<< 以賽亞書 6:2 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    在他四圍有撒拉弗侍立着;每一個都有六個翅膀:用兩個翅膀遮臉,兩個翅膀遮腳,兩個翅膀飛翔着。
  • 新标点和合本
    其上有撒拉弗侍立,各有六个翅膀:用两个翅膀遮脸,两个翅膀遮脚,两个翅膀飞翔;
  • 和合本2010(上帝版)
    上有撒拉弗侍立,各有六个翅膀:两个翅膀遮脸,两个翅膀遮脚,两个翅膀飞翔,
  • 和合本2010(神版)
    上有撒拉弗侍立,各有六个翅膀:两个翅膀遮脸,两个翅膀遮脚,两个翅膀飞翔,
  • 当代译本
    在祂上方侍立着撒拉弗天使,他们各有三对翅膀:一对遮脸,一对遮脚,一对飞翔。
  • 圣经新译本
    在他上面有撒拉弗侍立,各有六个翅膀;用两个翅膀遮脸,两个翅膀遮脚,两个翅膀飞翔。
  • 中文标准译本
    撒拉弗侍立在他的上方,各有六个翅膀;用两个翅膀遮脸,两个翅膀遮脚,两个翅膀飞翔。
  • 新標點和合本
    其上有撒拉弗侍立,各有六個翅膀:用兩個翅膀遮臉,兩個翅膀遮腳,兩個翅膀飛翔;
  • 和合本2010(上帝版)
    上有撒拉弗侍立,各有六個翅膀:兩個翅膀遮臉,兩個翅膀遮腳,兩個翅膀飛翔,
  • 和合本2010(神版)
    上有撒拉弗侍立,各有六個翅膀:兩個翅膀遮臉,兩個翅膀遮腳,兩個翅膀飛翔,
  • 當代譯本
    在祂上方侍立著撒拉弗天使,他們各有三對翅膀:一對遮臉,一對遮腳,一對飛翔。
  • 聖經新譯本
    在他上面有撒拉弗侍立,各有六個翅膀;用兩個翅膀遮臉,兩個翅膀遮腳,兩個翅膀飛翔。
  • 中文標準譯本
    撒拉弗侍立在他的上方,各有六個翅膀;用兩個翅膀遮臉,兩個翅膀遮腳,兩個翅膀飛翔。
  • 文理和合譯本
    撒拉弗侍立其側、各有六翼、以二翼蔽面、二翼覆足、二翼飛翔、
  • 文理委辦譯本
    哂啦咏侍立、各有六翼、以二翼蔽面、二翼覆足、二翼舒展。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    寶座以上、群撒拉弗侍立、各有六翼、以二蔽面、以二蔽足、以二飛翔、
  • New International Version
    Above him were seraphim, each with six wings: With two wings they covered their faces, with two they covered their feet, and with two they were flying.
  • New International Reader's Version
    Above him were seraphs. Each of them had six wings. With two wings they covered their faces. With two wings they covered their feet. And with two wings they were flying.
  • English Standard Version
    Above him stood the seraphim. Each had six wings: with two he covered his face, and with two he covered his feet, and with two he flew.
  • New Living Translation
    Attending him were mighty seraphim, each having six wings. With two wings they covered their faces, with two they covered their feet, and with two they flew.
  • Christian Standard Bible
    Seraphim were standing above him; they each had six wings: with two they covered their faces, with two they covered their feet, and with two they flew.
  • New American Standard Bible
    Seraphim were standing above Him, each having six wings: with two each covered his face, and with two each covered his feet, and with two each flew.
  • New King James Version
    Above it stood seraphim; each one had six wings: with two he covered his face, with two he covered his feet, and with two he flew.
  • American Standard Version
    Above him stood the seraphim: each one had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly.
  • Holman Christian Standard Bible
    Seraphim were standing above Him; each one had six wings: with two he covered his face, with two he covered his feet, and with two he flew.
  • King James Version
    Above it stood the seraphims: each one had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly.
  • New English Translation
    Seraphs stood over him; each one had six wings. With two wings they covered their faces, with two they covered their feet, and they used the remaining two to fly.
  • World English Bible
    Above him stood the seraphim. Each one had six wings. With two he covered his face. With two he covered his feet. With two he flew.

交叉引用

  • 啟示錄 4:8
    這四隻活物之中,每一隻各有六個翅膀,遍體內外都滿有眼睛。他們沒有歇息、晝夜唱着說:『聖哉!聖哉!聖哉!主上帝,全能者,昔在、今在、以後永在的!』
  • 詩篇 103:20
    你們做他的天使的、大有能力、行他所吩咐的、聽他吩咐之聲音的、都要祝頌永恆主!
  • 列王紀上 6:24
    一個基路伯的一個翅膀長五肘,那基路伯的另一個翅膀也長五肘:從這翅膀尖到那翅膀尖有十肘。
  • 以西結書 1:11
    牠們四個的翅膀都是上邊展開着;這個活物跟那個活物各有兩個翅膀相連接,還有兩個翅膀遮着身體。
  • 啟示錄 7:11
    眾天使都站在寶座長老跟四活物的四圍,在寶座前面伏於地、敬拜上帝
  • 列王紀上 8:7
    基路伯張開它們的翅膀在約櫃的所在之上,以致基路伯在上面將櫃和櫃的杠都遮掩着。
  • 以賽亞書 6:6
    有一個撒拉弗飛到我跟前,手裏拿着燒𤏲的石炭,是用火剪從祭壇上取來的。
  • 啟示錄 8:13
    我觀看,就聽見一隻鷹在天頂點上飛着,大聲說:『由於其餘號筒的聲音、就是三位天使將要吹的、住在地上的人有禍啊!有禍啊!有禍啊!』
  • 以西結書 10:16
    基路伯行走的時候,輪子也在牠們旁邊行走;基路伯展起翅膀離開基地上升的時候,輪子也不轉離牠們旁邊。
  • 路加福音 1:10
    當燒香的時辰,全羣人民在外面禱告着。
  • 列王紀上 6:27
    他將兩個基路伯安在殿的儘內部;使基路伯的翅膀張開着:這一個基路伯的一個翅膀挨着這邊的牆;那一個基路伯的一個翅膀挨着那邊的牆;裏邊的兩個翅膀在殿中間彼此相挨着。
  • 列王紀上 22:19
    米該雅說:『所以你要聽永恆主的話:我看見永恆主在寶座上坐着,天上萬軍侍立在他旁邊、在他左右;
  • 出埃及記 37:9
    兩個基路伯高張着翅膀,用它們的翅膀遮掩着除罪蓋;基路伯的臉彼此相對;它們的臉都朝着除罪蓋。
  • 希伯來書 1:7
    論到天使們、他是說:『上帝以風為他的使者,以燄火為他的僕役』;
  • 出埃及記 25:20
    兩個基路伯要高張着翅膀,用它們的翅膀遮掩着除罪蓋;基路伯的臉要彼此相對;它們的臉要朝着除罪蓋。
  • 詩篇 89:7
    一位在聖天使議會中令人惶悚的上帝,比一切在他四圍的又大又可畏懼。
  • 以西結書 10:21
    這四個每一個都有四個臉面,每一個都有四個翅膀;翅膀以下還有人手的樣子。
  • 約伯記 4:18
    看哪,主尚且不以他的臣僕為可靠,乃指他的使者為處理失當;
  • 詩篇 104:4
    你以風為使者,以火燄為僕役;
  • 創世記 17:3
    亞伯蘭臉伏於地,上帝又告訴他說:
  • 啟示錄 14:6
    我看見另有一位天使在天頂點上飛着,有永世的福音要傳給住在地上的人,傳給各邦國、各族派、各種語言的人、和各民族。
  • 列王紀上 19:13
    以利亞聽見,就用外衣蒙着臉,出來站在洞口;忽有聲音向他說:『以利亞啊,你在這裏作甚麼?』
  • 撒迦利亞書 3:4
    使者應聲吩咐那些待立在他面前的說:『你們要脫去他污穢的衣服。』又對約書亞說:『看哪,我使你的罪孽離開了你,要給你穿上華麗的吉服。』
  • 約伯記 1:6
    這一天、神子們都來侍立在永恆主左右;撒但也來在他們中間。
  • 但以理書 9:21
    我還在禱告中說話的時候,我先前在異象中所見的那人加百列奉命迅速地飛來,大約在獻晚祭時候接近着我。
  • 以西結書 1:24
    活物行走的時候,我聽見牠們翅膀的響聲、像許多水的響聲,像全能者的聲音,風暴的響聲,像軍兵的聲音;活物站住的時候,便將牠們的翅膀垂下來。
  • 出埃及記 3:6
    又說:『我是你父的上帝,亞伯拉罕的上帝、以撒的上帝、雅各的上帝。』摩西掩着面,因為怕望着上帝。
  • 以西結書 1:9
    牠們的翅膀彼此連接着;牠們行走並不轉身,各向前面直行。
  • 約伯記 15:15
    看哪,上帝尚且不以他的聖天使們為可靠;在他看來、天也不純潔,
  • 以西結書 1:6
    但每一個都有四個臉面,每一個都有四個翅膀。
  • 但以理書 7:10
    有火河發出,從寶座前面流出來;伺候他的有千千,侍立在他面前的有萬萬;審判者坐着要開庭,案卷都展開着。
  • 詩篇 18:10
    他騎着基路伯而飛行,憑風的翅膀突飛猛攫。
  • 以西結書 1:4
    我一看,見有狂風從北方颳來,有一大朵的雲,其周圍有光輝,有火不斷地閃爍,從其中、從火中發出、好像金銀混合體那麼閃耀。