<< Isaiah 6:10 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Make the minds of these people dull; deafen their ears and blind their eyes; otherwise they might see with their eyes and hear with their ears, understand with their minds, turn back, and be healed.
  • 新标点和合本
    要使这百姓心蒙脂油,耳朵发沉,眼睛昏迷;恐怕眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,便得医治。”
  • 和合本2010(上帝版)
    要使这百姓心蒙油脂,耳朵发沉,眼睛昏花;恐怕他们眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,就得医治。”
  • 和合本2010(神版)
    要使这百姓心蒙油脂,耳朵发沉,眼睛昏花;恐怕他们眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,就得医治。”
  • 当代译本
    要让这些人心灵麻木,耳朵发背,眼睛昏花,免得他们眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回心转意,就得到医治。”
  • 圣经新译本
    你要使这子民的心思迟钝(“迟钝”直译是“蒙脂油”),耳朵不灵,眼睛昏暗,免得他们眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,得到医治。”
  • 中文标准译本
    让这子民的心麻木,耳朵发沉,眼睛蒙蔽,免得他们眼睛看见,耳朵听见,心里领悟,回转过来,就得痊愈。”
  • 新標點和合本
    要使這百姓心蒙脂油,耳朵發沉,眼睛昏迷;恐怕眼睛看見,耳朵聽見,心裏明白,回轉過來,便得醫治。」
  • 和合本2010(上帝版)
    要使這百姓心蒙油脂,耳朵發沉,眼睛昏花;恐怕他們眼睛看見,耳朵聽見,心裏明白,回轉過來,就得醫治。」
  • 和合本2010(神版)
    要使這百姓心蒙油脂,耳朵發沉,眼睛昏花;恐怕他們眼睛看見,耳朵聽見,心裏明白,回轉過來,就得醫治。」
  • 當代譯本
    要讓這些人心靈麻木,耳朵發背,眼睛昏花,免得他們眼睛看見,耳朵聽見,心裡明白,回心轉意,就得到醫治。」
  • 聖經新譯本
    你要使這子民的心思遲鈍(“遲鈍”直譯是“蒙脂油”),耳朵不靈,眼睛昏暗,免得他們眼睛看見,耳朵聽見,心裡明白,回轉過來,得到醫治。”
  • 呂振中譯本
    你去使這人民心蒙脂油,耳朵發沉,將他們的眼塗抹掉,免得他們用眼看見,用耳聽見,心裏明白,而回轉過來,而得醫治!』
  • 中文標準譯本
    讓這子民的心麻木,耳朵發沉,眼睛蒙蔽,免得他們眼睛看見,耳朵聽見,心裡領悟,回轉過來,就得痊癒。」
  • 文理和合譯本
    使斯民心頑、耳聾、目瞶、免以目視、耳聽、心悟、轉移而得醫焉、
  • 文理委辦譯本
    任斯民心頑、耳聾、目瞶、免其目視耳聽心悟、遷改而得醫焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使斯民心蒙、耳聾、目瞶、免其目視、耳聽、心悟悔改、而得醫治、
  • New International Version
    Make the heart of this people calloused; make their ears dull and close their eyes. Otherwise they might see with their eyes, hear with their ears, understand with their hearts, and turn and be healed.”
  • New International Reader's Version
    Make the hearts of these people stubborn. Plug up their ears. Close their eyes. Otherwise they might see with their eyes. They might hear with their ears. They might understand with their hearts. And they might turn to me and be healed.”
  • English Standard Version
    Make the heart of this people dull, and their ears heavy, and blind their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their hearts, and turn and be healed.”
  • New Living Translation
    Harden the hearts of these people. Plug their ears and shut their eyes. That way, they will not see with their eyes, nor hear with their ears, nor understand with their hearts and turn to me for healing.”
  • New American Standard Bible
    Make the hearts of this people insensitive, Their ears dull, And their eyes blind, So that they will not see with their eyes, Hear with their ears, Understand with their hearts, And return and be healed.”
  • New King James Version
    “ Make the heart of this people dull, And their ears heavy, And shut their eyes; Lest they see with their eyes, And hear with their ears, And understand with their heart, And return and be healed.”
  • American Standard Version
    Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and turn again, and be healed.
  • Holman Christian Standard Bible
    Dull the minds of these people; deafen their ears and blind their eyes; otherwise they might see with their eyes and hear with their ears, understand with their minds, turn back, and be healed.
  • King James Version
    Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and convert, and be healed.
  • New English Translation
    Make the hearts of these people calloused; make their ears deaf and their eyes blind! Otherwise they might see with their eyes and hear with their ears, their hearts might understand and they might repent and be healed.”
  • World English Bible
    Make the heart of this people fat. Make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, hear with their ears, understand with their heart, and turn again, and be healed.”

交叉引用

  • Matthew 13:15
    For this people’s heart has grown callous; their ears are hard of hearing, and they have shut their eyes; otherwise they might see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their hearts, and turn back— and I would heal them.
  • Jeremiah 5:21
    Hear this, you foolish and senseless people. They have eyes, but they don’t see. They have ears, but they don’t hear.
  • Acts 28:27
    For the hearts of these people have grown callous, their ears are hard of hearing, and they have shut their eyes; otherwise they might see with their eyes and hear with their ears, understand with their heart and turn, and I would heal them.
  • Jeremiah 6:10
    Who can I speak to and give such a warning that they will listen? Look, their ear is uncircumcised, so they cannot pay attention. See, the word of the LORD has become contemptible to them— they find no pleasure in it.
  • John 3:19-20
    This is the judgment: The light has come into the world, and people loved darkness rather than the light because their deeds were evil.For everyone who does evil hates the light and avoids it, so that his deeds may not be exposed.
  • Zechariah 7:11
    But they refused to pay attention and turned a stubborn shoulder; they closed their ears so they could not hear.
  • Deuteronomy 32:15
    Then Jeshurun became fat and rebelled— you became fat, bloated, and gorged. He abandoned the God who made him and scorned the Rock of his salvation.
  • Psalms 17:10
    They are uncaring; their mouths speak arrogantly.
  • Isaiah 29:10
    For the LORD has poured out on you an overwhelming urge to sleep; he has shut your eyes( the prophets) and covered your heads( the seers).
  • Isaiah 63:17
    Why, LORD, do you make us stray from your ways? You harden our hearts so we do not fear you. Return, because of your servants, the tribes of your heritage.
  • Deuteronomy 2:30
    But King Sihon of Heshbon would not let us travel through his land, for the LORD your God had made his spirit stubborn and his heart obstinate in order to hand him over to you, as has now taken place.
  • Ezekiel 3:6-11
    not to the many peoples of unintelligible speech or a difficult language, whose words you cannot understand. No doubt, if I sent you to them, they would listen to you.But the house of Israel will not want to listen to you because they do not want to listen to me. For the whole house of Israel is hardheaded and hardhearted.Look, I have made your face as hard as their faces and your forehead as hard as their foreheads.I have made your forehead like a diamond, harder than flint. Don’t be afraid of them or discouraged by the look on their faces, though they are a rebellious house.”Next he said to me,“ Son of man, listen carefully to all my words that I speak to you and take them to heart.Go to your people, the exiles, and speak to them. Tell them,‘ This is what the Lord GOD says,’ whether they listen or refuse to listen.”
  • Psalms 119:70
    Their hearts are hard and insensitive, but I delight in your instruction.
  • Exodus 14:17
    As for me, I am going to harden the hearts of the Egyptians so that they will go in after them, and I will receive glory by means of Pharaoh, all his army, and his chariots and horsemen.
  • Exodus 11:10
    Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh, but the LORD hardened Pharaoh’s heart, and he would not let the Israelites go out of his land.
  • Isaiah 19:22
    The LORD will strike Egypt, striking and healing. Then they will turn to the LORD, and he will be receptive to their prayers and heal them.
  • Exodus 7:3
    But I will harden Pharaoh’s heart and multiply my signs and wonders in the land of Egypt.
  • Exodus 10:27
    But the LORD hardened Pharaoh’s heart, and he was unwilling to let them go.
  • 2 Corinthians 2 16
    To some we are an aroma of death leading to death, but to others, an aroma of life leading to life. Who is adequate for these things?
  • Acts 3:19
    Therefore repent and turn back, so that your sins may be wiped out,