<< 以賽亞書 6:1 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    烏西雅王崩之年、我以賽亞見主坐於崇高之寶座、衣襟充滿於殿、
  • 新标点和合本
    当乌西雅王崩的那年,我见主坐在高高的宝座上。他的衣裳垂下,遮满圣殿。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    当乌西雅王崩的那年,我看见主坐在高高的宝座上。他的衣裳下摆遮满圣殿。
  • 和合本2010(神版-简体)
    当乌西雅王崩的那年,我看见主坐在高高的宝座上。他的衣裳下摆遮满圣殿。
  • 当代译本
    乌西雅王驾崩那年,我看见主坐在高高的宝座上,衣袍下垂,覆盖了圣殿。
  • 圣经新译本
    乌西雅王去世那年,我看见主坐在高高的宝座上,他的衣裳垂下,充满圣殿。
  • 中文标准译本
    乌西雅王驾崩的那年,我看见主坐在至高至尊的宝座上,他衣袍的下摆遮满了圣殿。
  • 新標點和合本
    當烏西雅王崩的那年,我見主坐在高高的寶座上。他的衣裳垂下,遮滿聖殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    當烏西雅王崩的那年,我看見主坐在高高的寶座上。他的衣裳下襬遮滿聖殿。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    當烏西雅王崩的那年,我看見主坐在高高的寶座上。他的衣裳下襬遮滿聖殿。
  • 當代譯本
    烏西雅王駕崩那年,我看見主坐在高高的寶座上,衣袍下垂,覆蓋了聖殿。
  • 聖經新譯本
    烏西雅王去世那年,我看見主坐在高高的寶座上,他的衣裳垂下,充滿聖殿。
  • 呂振中譯本
    當烏西雅王去世那一年、我看見主坐在崇高又高聳的寶座上;他的衣裾垂滿着殿堂。
  • 中文標準譯本
    烏西雅王駕崩的那年,我看見主坐在至高至尊的寶座上,他衣袍的下擺遮滿了聖殿。
  • 文理和合譯本
    烏西雅王崩之年、我見主坐於崇高之位、衣裾充滿殿宇、
  • 文理委辦譯本
    烏西亞王崩時、我見主坐高位、衣裳垂蔽殿宇、
  • New International Version
    In the year that King Uzziah died, I saw the Lord, high and exalted, seated on a throne; and the train of his robe filled the temple.
  • New International Reader's Version
    In the year that King Uzziah died, I saw the Lord. He was seated on his throne. His long robe filled the temple. He was highly honored.
  • English Standard Version
    In the year that King Uzziah died I saw the Lord sitting upon a throne, high and lifted up; and the train of his robe filled the temple.
  • New Living Translation
    It was in the year King Uzziah died that I saw the Lord. He was sitting on a lofty throne, and the train of his robe filled the Temple.
  • Christian Standard Bible
    In the year that King Uzziah died, I saw the Lord seated on a high and lofty throne, and the hem of his robe filled the temple.
  • New American Standard Bible
    In the year of King Uzziah’s death I saw the Lord sitting on a throne, lofty and exalted, with the train of His robe filling the temple.
  • New King James Version
    In the year that King Uzziah died, I saw the Lord sitting on a throne, high and lifted up, and the train of His robe filled the temple.
  • American Standard Version
    In the year that king Uzziah died I saw the Lord sitting upon a throne, high and lifted up; and his train filled the temple.
  • Holman Christian Standard Bible
    In the year that King Uzziah died, I saw the Lord seated on a high and lofty throne, and His robe filled the temple.
  • King James Version
    In the year that king Uzziah died I saw also the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple.
  • New English Translation
    In the year of King Uzziah’s death, I saw the sovereign master seated on a high, elevated throne. The hem of his robe filled the temple.
  • World English Bible
    In the year that king Uzziah died, I saw the Lord sitting on a throne, high and lifted up; and his train filled the temple.

交叉引用

  • 約翰福音 12:41
    以賽亞言此、蓋見主之榮、指主而言也、
  • 啟示錄 15:8
    因天主之榮光威權、煙遂充滿於殿、七天使降七災未畢、無有能入殿者、
  • 啟示錄 7:15-17
    故得在天主寶座前、在其殿內晝夜事之、坐寶座者居其中、彼不復饑、不復渴、烈日與炎熱不得而傷之、蓋寶座中之羔必牧之、導至活水之源、彼目流淚、天主盡拭之、
  • 約翰福音 1:18
    從未有人見天主、惟獨生子在父懷者、彰明之、○
  • 但以理書 7:9
    我觀時、見寶座已設、亙古常在者坐焉、衣服皜如雪、首髮白如純潔之羊毛、其寶座若火炎、寶座之輪寶座之輪原文作其輪如烈火、
  • 以賽亞書 66:1
    主如是云、天乃我之寶座、地乃我之足凳、爾曹可為我建何殿、我駐蹕之所、可在何地、
  • 啟示錄 5:1
    我見坐寶座者、右手執卷、內外有文字、緘以七印、
  • 詩篇 113:5
    誰如主我之天主、居於至高之處、
  • 出埃及記 24:10-11
    瞻覲以色列之天主、其足下如有藍寶石平鋪、又如天體之清、天主並不降罰於以色列之尊者、彼瞻覲天主、式飲式食、○
  • 詩篇 108:5
    願天主崇高過天、願主之榮耀遍滿全地、
  • 以西結書 1:25-28
    活物立而垂翼時、其首上之穹蒼有雷聲、雷聲原文作聲其首上之穹蒼上、有形若寶座、色若藍寶石、寶座上有形狀似人、我見自腰以上、色若磨光之金、四周狀如火、我見自腰以下、狀亦如火、光耀四周、四周光輝之狀、若降雨時、雲中之虹、此乃主榮光之形狀、我一見之、面伏於地、我聞有言者之聲、
  • 以弗所書 1:20-21
    即天主在基督身所顯之大能、由死復活之、使其在天、坐於己右、超諸執政者、操權者、有能者、主治者、及凡有名者之上、不獨在今世、亦在來世也、
  • 馬太福音 25:31
    當人子乘其榮、偕諸聖天使臨時、坐其榮位、
  • 提摩太前書 6:16
    獨一永生、居於不得近之光明中、乃人所未見、亦不能見、願尊榮與永遠之權能歸之、阿們、○
  • 啟示錄 4:2
    我即感於神、見在天有一寶座、寶座上有一坐者、
  • 以西結書 10:1
    我見諸基路伯首上之穹蒼中、有狀如寶座、其色如藍寶石、
  • 啟示錄 4:10
    時二十四長老俯伏於坐寶座者前、崇拜永生之主、脫冕置於寶座前、曰、
  • 以賽亞書 57:15
    至高至上永生、名為聖主者如是云、我雖居至高聖所、亦與痛悔者虛心者偕居、使謙卑者心蘇、使痛悔者心蘇、
  • 列王紀上 22:19
    米該雅曰、今當聽主之言、我觀主坐於寶座、天之軍眾天之軍眾或作眾天使侍立左右、
  • 列王紀上 8:10-11
    祭司自聖所出時、雲充盈主殿、主之榮光充盈主殿、祭司因雲不能侍立奉事、
  • 詩篇 46:10
    爾當休息、當知惟我為天主、列邦必敬崇我、全地必敬崇我、
  • 民數記 12:8
    我與之面語、明以相告、不以隱語、又使之瞻觀我容、爾曹誹謗我僕摩西、何不懼乎、
  • 以西結書 1:1
    禧年後第三十年、禧年見利未記二十五章八節以下四月五日、我在迦巴魯迦巴魯又作革巴珥下同河濱被擄者中、天忽開、我得見天主之異象、
  • 啟示錄 3:21
    得勝者、我必賜之偕我坐於我之寶座、如我得勝偕我父坐於其寶座然、
  • 以賽亞書 1:1
    烏西雅、約坦、亞哈斯、希西家、相繼為猶大王時、亞摩斯子以賽亞得默示、論猶大及耶路撒冷曰、
  • 以賽亞書 12:4
    當是日爾曹將曰、當頌美主、呼籲主名、以主之作為、播揚於列國、宣其名為崇高、宣其名為崇高或作宣揚主崇高之名
  • 歷代志下 26:22-23
    烏西雅其餘之事、自始至終、為亞摩斯子先知以賽亞所記、烏西雅與列祖同寢、因其患癩、葬於屬王陵之田、在祖陵側、子約坦繼其位、
  • 啟示錄 6:16
    籲呼山巖曰、墜於我身掩蓋我、可避坐寶座者之面、及羔之怒、
  • 啟示錄 5:7
    羔近前、自坐寶座者之右手取卷、
  • 列王紀下 15:7
    亞撒利雅與列祖同寢、葬於大衛之城、子約坦繼之為王、○