<< 以赛亚书 59:20 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    必有一位救赎主来到锡安,来到雅各族中离弃过犯的人那里;这是耶和华说的。
  • 新标点和合本
    必有一位救赎主来到锡安、雅各族中转离过犯的人那里。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    必有一位救赎主来到锡安,来到雅各族中离弃过犯的人那里;这是耶和华说的。
  • 当代译本
    耶和华说:“必有一位救赎主来到锡安,到雅各那些离弃罪恶的子孙那里。”
  • 圣经新译本
    “必有一位救赎主来到锡安,来到雅各家中那些转离过犯的人那里。”这是耶和华说的。
  • 中文标准译本
    “必有一位救赎主临到锡安,临到雅各家中转离过犯的人。”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    必有一位救贖主來到錫安-雅各族中轉離過犯的人那裏。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    必有一位救贖主來到錫安,來到雅各族中離棄過犯的人那裏;這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    必有一位救贖主來到錫安,來到雅各族中離棄過犯的人那裏;這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    耶和華說:「必有一位救贖主來到錫安,到雅各那些離棄罪惡的子孫那裡。」
  • 聖經新譯本
    “必有一位救贖主來到錫安,來到雅各家中那些轉離過犯的人那裡。”這是耶和華說的。
  • 呂振中譯本
    『必有一位贖回主來到錫安,來找雅各族中轉離過犯的人:這是永恆主發神諭說的。
  • 中文標準譯本
    「必有一位救贖主臨到錫安,臨到雅各家中轉離過犯的人。」這是耶和華的宣告。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、有救贖者、將臨於錫安、及雅各家改過之人、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、必有救主、降臨郇邑、以救雅各家之去其舊惡者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必有贖者、贖者或作救主為郇為雅各族悔罪之人而來、此乃主所言、
  • New International Version
    “ The Redeemer will come to Zion, to those in Jacob who repent of their sins,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version
    “ I set my people free. I will come to Mount Zion. I will come to those in Jacob’s family who turn away from their sins,” announces the Lord.
  • English Standard Version
    “ And a Redeemer will come to Zion, to those in Jacob who turn from transgression,” declares the Lord.
  • New Living Translation
    “ The Redeemer will come to Jerusalem to buy back those in Israel who have turned from their sins,” says the Lord.
  • Christian Standard Bible
    “ The Redeemer will come to Zion, and to those in Jacob who turn from transgression.” This is the LORD’s declaration.
  • New American Standard Bible
    “ A Redeemer will come to Zion, And to those in Jacob who turn from wrongdoing,” declares the Lord.
  • New King James Version
    “ The Redeemer will come to Zion, And to those who turn from transgression in Jacob,” Says the Lord.
  • American Standard Version
    And a Redeemer will come to Zion, and unto them that turn from transgression in Jacob, saith Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ The Redeemer will come to Zion, and to those in Jacob who turn from transgression.” This is the Lord’s declaration.
  • King James Version
    And the Redeemer shall come to Zion, and unto them that turn from transgression in Jacob, saith the LORD.
  • New English Translation
    “ A protector comes to Zion, to those in Jacob who repent of their rebellious deeds,” says the LORD.
  • World English Bible
    “ A Redeemer will come to Zion, and to those who turn from disobedience in Jacob,” says Yahweh.

交叉引用

  • 罗马书 11:26-27
    以色列全家都要得救。如经上所记:“必有一位救主从锡安出来,要消除雅各家一切不虔不敬。”“这就是我与他们所立的约,那时我要除去他们的罪。”
  • 提多书 2:11-14
    因为,神救众人的恩典已经显明出来,训练我们除去不敬虔的心和世俗的情欲,在今世过克己、正直、敬虔的生活,等候福乐的盼望,并等候至大的神和我们的救主耶稣基督的荣耀显现。他为我们的缘故舍己,为了要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们作他自己的子民,热心为善。
  • 以西结书 18:30-31
    所以,以色列家啊,我必按你们各人所做的审判你们。当回转,回转离开你们一切的罪过,免得罪孽成为你们的绊脚石。这是主耶和华说的。你们要把所犯的一切罪过尽行抛弃,为自己造一个新的心和新的灵。以色列家啊,你们为什么要死呢?
  • 使徒行传 3:19
    所以,你们当悔改归正,使你们的罪得以涂去,
  • 希伯来书 12:14
    你们要追求与众人和睦,并要追求圣洁;人非圣洁不能见主。
  • 申命记 30:1-10
    “当这一切的事,就是我摆在你面前的祝福和诅咒临到你的时候,你在耶和华—你神赶逐你去的万国中,心里回想这些事,你和你的子孙若尽心尽性归向耶和华—你的神,照我今日一切所吩咐你的,听从他的话,耶和华—你的神就必怜悯你,使你这被掳的子民归回。耶和华—你的神必转回,从分散你到的万民中把你召集回来。你就是被赶逐到天涯,耶和华—你的神也必从那里召集你,从那里领你回来。耶和华—你的神必领你进入你列祖所得的地,你必得着这地为业。他必善待你,使你增多,胜过你的列祖。耶和华—你的神要使你的心和你后裔的心受割礼,好叫你尽心尽性爱耶和华—你的神,使你可以存活。耶和华—你的神必将这一切诅咒加在你仇敌和恨恶你、迫害你的人身上。你必回转,听从耶和华的话,遵行他的一切诫命,就是我今日所吩咐你的。耶和华—你的神必使你手里所做的一切,以及你身所生的,牲畜所生的,土地所产的都丰富有余,而且顺利;耶和华必再喜爱善待你,正如他喜爱你的列祖一样,只要你听从耶和华—你神的话,谨守这律法书上所写的诫命律例,尽心尽性归向耶和华—你的神。”
  • 俄巴底亚书 1:17-21
    但在锡安山必有逃脱的人,那山必成为圣;雅各家必得原有的产业。雅各家必成为大火,约瑟家成为火焰;以扫家必如碎秸,遭燃烧,被吞灭,以扫家必无幸存者。这是耶和华说的。他们必得尼革夫和以扫山,得谢非拉,非利士人之地,他们必得以法莲地和撒玛利亚地,得便雅悯和基列;被掳的以色列大军必得迦南人的地,直到撒勒法,在西法拉被掳的耶路撒冷人必得尼革夫的城镇。必有一些解救者上到锡安山,审判以扫山,国度就归耶和华了。
  • 约珥书 2:32
    那时,凡求告耶和华名的就必得救;因为照耶和华所说的,在锡安山,在耶路撒冷将有逃脱的人。凡耶和华所召的,都在余民之列。”
  • 但以理书 9:13
    这一切灾祸临到我们,是照摩西律法上所写的,我们却没有求耶和华—我们神的恩惠,使我们回转离开罪孽,明白你的真理。
  • 使徒行传 3:26
    神既兴起他的仆人,就先差他到你们这里来,赐福给你们,使各人回转,离开你们的邪恶。”
  • 使徒行传 26:20
    我先在大马士革,后在耶路撒冷和犹太全地,以及外邦,劝勉他们应当悔改归向神,行事与悔改的心相称。
  • 以赛亚书 40:9
    报好信息的锡安哪,要登高山;报好信息的耶路撒冷啊,要极力扬声。扬声不要惧怕,对犹大的城镇说:“看哪,你们的神!”
  • 使徒行传 2:36-39
    故此,以色列全家当确实知道,你们钉在十字架上的这位耶稣,神已经立他为主,为基督了。”众人听见这话,觉得扎心,就对彼得和其余的使徒说:“诸位弟兄,我们该怎样做呢?”彼得对他们说:“你们各人要悔改,奉耶稣基督的名受洗,使你们的罪得赦免,就会领受所赐的圣灵。因为这应许是给你们和你们的儿女,并一切在远方的人,就是给所有主—我们的神所召来的人。”