<< Isaiah 59:20 >>

本节经文

  • King James Version
    And the Redeemer shall come to Zion, and unto them that turn from transgression in Jacob, saith the LORD.
  • 新标点和合本
    必有一位救赎主来到锡安、雅各族中转离过犯的人那里。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版)
    必有一位救赎主来到锡安,来到雅各族中离弃过犯的人那里;这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    必有一位救赎主来到锡安,来到雅各族中离弃过犯的人那里;这是耶和华说的。
  • 当代译本
    耶和华说:“必有一位救赎主来到锡安,到雅各那些离弃罪恶的子孙那里。”
  • 圣经新译本
    “必有一位救赎主来到锡安,来到雅各家中那些转离过犯的人那里。”这是耶和华说的。
  • 中文标准译本
    “必有一位救赎主临到锡安,临到雅各家中转离过犯的人。”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    必有一位救贖主來到錫安-雅各族中轉離過犯的人那裏。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版)
    必有一位救贖主來到錫安,來到雅各族中離棄過犯的人那裏;這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    必有一位救贖主來到錫安,來到雅各族中離棄過犯的人那裏;這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    耶和華說:「必有一位救贖主來到錫安,到雅各那些離棄罪惡的子孫那裡。」
  • 聖經新譯本
    “必有一位救贖主來到錫安,來到雅各家中那些轉離過犯的人那裡。”這是耶和華說的。
  • 呂振中譯本
    『必有一位贖回主來到錫安,來找雅各族中轉離過犯的人:這是永恆主發神諭說的。
  • 中文標準譯本
    「必有一位救贖主臨到錫安,臨到雅各家中轉離過犯的人。」這是耶和華的宣告。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、有救贖者、將臨於錫安、及雅各家改過之人、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、必有救主、降臨郇邑、以救雅各家之去其舊惡者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必有贖者、贖者或作救主為郇為雅各族悔罪之人而來、此乃主所言、
  • New International Version
    “ The Redeemer will come to Zion, to those in Jacob who repent of their sins,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version
    “ I set my people free. I will come to Mount Zion. I will come to those in Jacob’s family who turn away from their sins,” announces the Lord.
  • English Standard Version
    “ And a Redeemer will come to Zion, to those in Jacob who turn from transgression,” declares the Lord.
  • New Living Translation
    “ The Redeemer will come to Jerusalem to buy back those in Israel who have turned from their sins,” says the Lord.
  • Christian Standard Bible
    “ The Redeemer will come to Zion, and to those in Jacob who turn from transgression.” This is the LORD’s declaration.
  • New American Standard Bible
    “ A Redeemer will come to Zion, And to those in Jacob who turn from wrongdoing,” declares the Lord.
  • New King James Version
    “ The Redeemer will come to Zion, And to those who turn from transgression in Jacob,” Says the Lord.
  • American Standard Version
    And a Redeemer will come to Zion, and unto them that turn from transgression in Jacob, saith Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ The Redeemer will come to Zion, and to those in Jacob who turn from transgression.” This is the Lord’s declaration.
  • New English Translation
    “ A protector comes to Zion, to those in Jacob who repent of their rebellious deeds,” says the LORD.
  • World English Bible
    “ A Redeemer will come to Zion, and to those who turn from disobedience in Jacob,” says Yahweh.

交叉引用

  • Romans 11:26-27
    And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob:For this[ is] my covenant unto them, when I shall take away their sins.
  • Titus 2:11-14
    For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.
  • Ezekiel 18:30-31
    Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways, saith the Lord GOD. Repent, and turn[ yourselves] from all your transgressions; so iniquity shall not be your ruin.Cast away from you all your transgressions, whereby ye have transgressed; and make you a new heart and a new spirit: for why will ye die, O house of Israel?
  • Acts 3:19
    Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord;
  • Hebrews 12:14
    Follow peace with all[ men], and holiness, without which no man shall see the Lord:
  • Deuteronomy 30:1-10
    And it shall come to pass, when all these things are come upon thee, the blessing and the curse, which I have set before thee, and thou shalt call[ them] to mind among all the nations, whither the LORD thy God hath driven thee,And shalt return unto the LORD thy God, and shalt obey his voice according to all that I command thee this day, thou and thy children, with all thine heart, and with all thy soul;That then the LORD thy God will turn thy captivity, and have compassion upon thee, and will return and gather thee from all the nations, whither the LORD thy God hath scattered thee.If[ any] of thine be driven out unto the outmost[ parts] of heaven, from thence will the LORD thy God gather thee, and from thence will he fetch thee:And the LORD thy God will bring thee into the land which thy fathers possessed, and thou shalt possess it; and he will do thee good, and multiply thee above thy fathers.And the LORD thy God will circumcise thine heart, and the heart of thy seed, to love the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul, that thou mayest live.And the LORD thy God will put all these curses upon thine enemies, and on them that hate thee, which persecuted thee.And thou shalt return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command thee this day.And the LORD thy God will make thee plenteous in every work of thine hand, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy land, for good: for the LORD will again rejoice over thee for good, as he rejoiced over thy fathers:If thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God, to keep his commandments and his statutes which are written in this book of the law,[ and] if thou turn unto the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul.
  • Obadiah 1:17-21
    But upon mount Zion shall be deliverance, and there shall be holiness; and the house of Jacob shall possess their possessions.And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them, and devour them; and there shall not be[ any] remaining of the house of Esau; for the LORD hath spoken[ it].And[ they of] the south shall possess the mount of Esau; and[ they of] the plain the Philistines: and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria: and Benjamin[ shall possess] Gilead.And the captivity of this host of the children of Israel[ shall possess] that of the Canaanites,[ even] unto Zarephath; and the captivity of Jerusalem, which[ is] in Sepharad, shall possess the cities of the south.And saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the LORD’S.
  • Joel 2:32
    And it shall come to pass,[ that] whosoever shall call on the name of the LORD shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the LORD hath said, and in the remnant whom the LORD shall call.
  • Daniel 9:13
    As[ it is] written in the law of Moses, all this evil is come upon us: yet made we not our prayer before the LORD our God, that we might turn from our iniquities, and understand thy truth.
  • Acts 3:26
    Unto you first God, having raised up his Son Jesus, sent him to bless you, in turning away every one of you from his iniquities.
  • Acts 26:20
    But shewed first unto them of Damascus, and at Jerusalem, and throughout all the coasts of Judaea, and[ then] to the Gentiles, that they should repent and turn to God, and do works meet for repentance.
  • Isaiah 40:9
    O Zion, that bringest good tidings, get thee up into the high mountain; O Jerusalem, that bringest good tidings, lift up thy voice with strength; lift[ it] up, be not afraid; say unto the cities of Judah, Behold your God!
  • Acts 2:36-39
    Therefore let all the house of Israel know assuredly, that God hath made that same Jesus, whom ye have crucified, both Lord and Christ.Now when they heard[ this], they were pricked in their heart, and said unto Peter and to the rest of the apostles, Men[ and] brethren, what shall we do?Then Peter said unto them, Repent, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Ghost.For the promise is unto you, and to your children, and to all that are afar off,[ even] as many as the Lord our God shall call.