-
聖經新譯本
“必有一位救贖主來到錫安,來到雅各家中那些轉離過犯的人那裡。”這是耶和華說的。
-
新标点和合本
必有一位救赎主来到锡安、雅各族中转离过犯的人那里。这是耶和华说的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
必有一位救赎主来到锡安,来到雅各族中离弃过犯的人那里;这是耶和华说的。
-
和合本2010(神版-简体)
必有一位救赎主来到锡安,来到雅各族中离弃过犯的人那里;这是耶和华说的。
-
当代译本
耶和华说:“必有一位救赎主来到锡安,到雅各那些离弃罪恶的子孙那里。”
-
圣经新译本
“必有一位救赎主来到锡安,来到雅各家中那些转离过犯的人那里。”这是耶和华说的。
-
中文标准译本
“必有一位救赎主临到锡安,临到雅各家中转离过犯的人。”这是耶和华的宣告。
-
新標點和合本
必有一位救贖主來到錫安-雅各族中轉離過犯的人那裏。這是耶和華說的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
必有一位救贖主來到錫安,來到雅各族中離棄過犯的人那裏;這是耶和華說的。
-
和合本2010(神版-繁體)
必有一位救贖主來到錫安,來到雅各族中離棄過犯的人那裏;這是耶和華說的。
-
當代譯本
耶和華說:「必有一位救贖主來到錫安,到雅各那些離棄罪惡的子孫那裡。」
-
呂振中譯本
『必有一位贖回主來到錫安,來找雅各族中轉離過犯的人:這是永恆主發神諭說的。
-
中文標準譯本
「必有一位救贖主臨到錫安,臨到雅各家中轉離過犯的人。」這是耶和華的宣告。
-
文理和合譯本
耶和華曰、有救贖者、將臨於錫安、及雅各家改過之人、
-
文理委辦譯本
耶和華曰、必有救主、降臨郇邑、以救雅各家之去其舊惡者。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
必有贖者、贖者或作救主為郇為雅各族悔罪之人而來、此乃主所言、
-
New International Version
“ The Redeemer will come to Zion, to those in Jacob who repent of their sins,” declares the Lord.
-
New International Reader's Version
“ I set my people free. I will come to Mount Zion. I will come to those in Jacob’s family who turn away from their sins,” announces the Lord.
-
English Standard Version
“ And a Redeemer will come to Zion, to those in Jacob who turn from transgression,” declares the Lord.
-
New Living Translation
“ The Redeemer will come to Jerusalem to buy back those in Israel who have turned from their sins,” says the Lord.
-
Christian Standard Bible
“ The Redeemer will come to Zion, and to those in Jacob who turn from transgression.” This is the LORD’s declaration.
-
New American Standard Bible
“ A Redeemer will come to Zion, And to those in Jacob who turn from wrongdoing,” declares the Lord.
-
New King James Version
“ The Redeemer will come to Zion, And to those who turn from transgression in Jacob,” Says the Lord.
-
American Standard Version
And a Redeemer will come to Zion, and unto them that turn from transgression in Jacob, saith Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
“ The Redeemer will come to Zion, and to those in Jacob who turn from transgression.” This is the Lord’s declaration.
-
King James Version
And the Redeemer shall come to Zion, and unto them that turn from transgression in Jacob, saith the LORD.
-
New English Translation
“ A protector comes to Zion, to those in Jacob who repent of their rebellious deeds,” says the LORD.
-
World English Bible
“ A Redeemer will come to Zion, and to those who turn from disobedience in Jacob,” says Yahweh.