<< 以賽亞書 59:18 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    他必按照各人的行為報應他們:把怒火加給他的敵人,把報應加給他的仇敵,並向眾海島施行報應。
  • 新标点和合本
    他必按人的行为施报,恼怒他的敌人,报复他的仇敌向众海岛施行报应。
  • 和合本2010(上帝版)
    他必按人的行为报应,恼怒他的敌人,报复他的仇敌,向众海岛施行报应。
  • 和合本2010(神版)
    他必按人的行为报应,恼怒他的敌人,报复他的仇敌,向众海岛施行报应。
  • 当代译本
    祂必按各人的行为报应各人,向祂的敌人发烈怒,惩罚祂的仇敌,向众海岛施行报应。
  • 圣经新译本
    他要按照各人的行为施行报应,把烈怒降与他的敌人,把报应加给他的仇敌,向众海岛的人施行报应。
  • 中文标准译本
    他必按照各人的行为报应他们:把怒火加给他的敌人,把报应加给他的仇敌,并向众海岛施行报应。
  • 新標點和合本
    他必按人的行為施報,惱怒他的敵人,報復他的仇敵,向眾海島施行報應。
  • 和合本2010(上帝版)
    他必按人的行為報應,惱怒他的敵人,報復他的仇敵,向眾海島施行報應。
  • 和合本2010(神版)
    他必按人的行為報應,惱怒他的敵人,報復他的仇敵,向眾海島施行報應。
  • 當代譯本
    祂必按各人的行為報應各人,向祂的敵人發烈怒,懲罰祂的仇敵,向眾海島施行報應。
  • 聖經新譯本
    他要按照各人的行為施行報應,把烈怒降與他的敵人,把報應加給他的仇敵,向眾海島的人施行報應。
  • 呂振中譯本
    他現在就要按人的行為而施報應,將烈怒加於他的敵人,將報罰加於他的仇敵,向沿海地帶施行報應。
  • 文理和合譯本
    依人所為、而加報施、震怒乎仇敵、降罰於島嶼、
  • 文理委辦譯本
    視人所為、而加報施、仇敵之眾、洲島之民、赫然怒之、而降以罰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    循人之作為以施報、震怒仇人、報復敵人、諸島之民、皆加之報應、
  • New International Version
    According to what they have done, so will he repay wrath to his enemies and retribution to his foes; he will repay the islands their due.
  • New International Reader's Version
    He will pay his enemies back for what they have done. He’ll pour his anger out on them. He’ll punish those who attack him. He’ll give the people in the islands what they have coming to them.
  • English Standard Version
    According to their deeds, so will he repay, wrath to his adversaries, repayment to his enemies; to the coastlands he will render repayment.
  • New Living Translation
    He will repay his enemies for their evil deeds. His fury will fall on his foes. He will pay them back even to the ends of the earth.
  • Christian Standard Bible
    So he will repay according to their deeds: fury to his enemies, retribution to his foes, and he will repay the coasts and islands.
  • New American Standard Bible
    According to their deeds, so will He repay: Wrath to His adversaries, retribution to His enemies; To the coastlands He will deal retribution.
  • New King James Version
    According to their deeds, accordingly He will repay, Fury to His adversaries, Recompense to His enemies; The coastlands He will fully repay.
  • American Standard Version
    According to their deeds, accordingly he will repay, wrath to his adversaries, recompense to his enemies; to the islands he will repay recompense.
  • Holman Christian Standard Bible
    So He will repay according to their deeds: fury to His enemies, retribution to His foes, and He will repay the coastlands.
  • King James Version
    According to[ their] deeds, accordingly he will repay, fury to his adversaries, recompence to his enemies; to the islands he will repay recompence.
  • New English Translation
    He repays them for what they have done, dispensing angry judgment to his adversaries and punishing his enemies. He repays the coastlands.
  • World English Bible
    According to their deeds, he will repay as appropriate, wrath to his adversaries, recompense to his enemies; he will repay the islands their due.

交叉引用

  • 以賽亞書 63:6
    我在怒氣中踐踏萬民,在怒火中使他們醉了,又把他們的血水倒在地上。」
  • 耶利米書 17:10
  • 那鴻書 1:2
  • 約伯記 34:11
  • 路加福音 21:22
    因為這是報應的日子,為要應驗經上所記載的一切。
  • 耶利米哀歌 4:11
  • 羅馬書 2:6
    神將照著各人的行為回報各人:
  • 馬太福音 16:27
    人子將要在他父的榮耀中,與他的天使們一起來臨。那時候,他要按照各人的所作所為回報每個人。
  • 以西結書 5:13
  • 耶利米書 50:29
  • 以賽亞書 63:3
    「我獨自踹酒槽,萬民中沒有一人與我在一起。我在怒氣中踹他們,在怒火中踩踏他們;他們的血水濺在我的衣服上,我把全身的衣服都染汙了;
  • 以西結書 38:18
  • 啟示錄 16:19
    那大城裂為三個部分,列國的城市也都倒塌了。神也想起大巴比倫,要把自己烈怒之酒的杯子遞給她。
  • 啟示錄 19:15
    從他口中發出一把利劍,好用它來擊打列國。他將用鐵杖治理列國,並且要踐踏酒榨,就是神、全能者烈怒的酒榨。
  • 路加福音 19:27
    不過我的這些敵人,就是不要我做王統治他們的人,把他們帶到這裡來,在我面前殺掉!」
  • 以賽亞書 1:24
    因此,主萬軍之耶和華,以色列的大能者宣告:「啊!我要向我的敵人雪恨,向我的仇敵施行報復!
  • 詩篇 21:8-9
    你的手找出你一切的仇敵,你的右手找出那些恨你的人。當你出現的時候,你要使他們如同燃燒的火爐;耶和華必在他的怒氣中吞滅他們,他的烈火必把他們吞噬。
  • 啟示錄 20:12-13
    我又看見死去的人,無論尊貴卑微,都站在那寶座前。書卷都打開了;另有一個書卷也打開了,這就是生命冊。死去的人都憑著書卷中所記的,照著他們的行為受審判。於是,海洋交出了其中的死人,死亡和陰間也交出了其中的死人;每個人都照著自己的行為受審判。
  • 以賽亞書 49:25-26
    然而耶和華如此說:「就算是勇士的俘虜,也必被奪回;強橫者的擄物,也必被救出。與你爭鬥的,我必親自與他爭鬥;至於你的兒女,我必親自拯救。我要使欺負你的人吃他們自己的肉;他們必醉飲自己的血,如同醉飲甜酒。那時,一切有血肉的就都知道:我是耶和華,是你的拯救者,是你的救贖主,是雅各的大能者。」
  • 以西結書 6:12
  • 詩篇 18:24-26
    所以耶和華照著我的公義,在他眼前照著我手中的清潔回報我。對忠信的人,你顯出信實;對純全的人,你顯出純全;對純潔的人,你顯出純潔;對悖謬的人,你還以其道;
  • 詩篇 62:12
    主啊,慈愛也在於你,因為你照著各人所做的回報他。
  • 以賽亞書 66:15
    看哪!耶和華必在烈火中臨到,他的戰車好像旋風,為要在怒火中施行他憤怒的報應,在火焰中發出他的斥責;