<< Esaïe 59:18 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他必按人的行为施报,恼怒他的敌人,报复他的仇敌向众海岛施行报应。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他必按人的行为报应,恼怒他的敌人,报复他的仇敌,向众海岛施行报应。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他必按人的行为报应,恼怒他的敌人,报复他的仇敌,向众海岛施行报应。
  • 当代译本
    祂必按各人的行为报应各人,向祂的敌人发烈怒,惩罚祂的仇敌,向众海岛施行报应。
  • 圣经新译本
    他要按照各人的行为施行报应,把烈怒降与他的敌人,把报应加给他的仇敌,向众海岛的人施行报应。
  • 中文标准译本
    他必按照各人的行为报应他们:把怒火加给他的敌人,把报应加给他的仇敌,并向众海岛施行报应。
  • 新標點和合本
    他必按人的行為施報,惱怒他的敵人,報復他的仇敵,向眾海島施行報應。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他必按人的行為報應,惱怒他的敵人,報復他的仇敵,向眾海島施行報應。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他必按人的行為報應,惱怒他的敵人,報復他的仇敵,向眾海島施行報應。
  • 當代譯本
    祂必按各人的行為報應各人,向祂的敵人發烈怒,懲罰祂的仇敵,向眾海島施行報應。
  • 聖經新譯本
    他要按照各人的行為施行報應,把烈怒降與他的敵人,把報應加給他的仇敵,向眾海島的人施行報應。
  • 呂振中譯本
    他現在就要按人的行為而施報應,將烈怒加於他的敵人,將報罰加於他的仇敵,向沿海地帶施行報應。
  • 中文標準譯本
    他必按照各人的行為報應他們:把怒火加給他的敵人,把報應加給他的仇敵,並向眾海島施行報應。
  • 文理和合譯本
    依人所為、而加報施、震怒乎仇敵、降罰於島嶼、
  • 文理委辦譯本
    視人所為、而加報施、仇敵之眾、洲島之民、赫然怒之、而降以罰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    循人之作為以施報、震怒仇人、報復敵人、諸島之民、皆加之報應、
  • New International Version
    According to what they have done, so will he repay wrath to his enemies and retribution to his foes; he will repay the islands their due.
  • New International Reader's Version
    He will pay his enemies back for what they have done. He’ll pour his anger out on them. He’ll punish those who attack him. He’ll give the people in the islands what they have coming to them.
  • English Standard Version
    According to their deeds, so will he repay, wrath to his adversaries, repayment to his enemies; to the coastlands he will render repayment.
  • New Living Translation
    He will repay his enemies for their evil deeds. His fury will fall on his foes. He will pay them back even to the ends of the earth.
  • Christian Standard Bible
    So he will repay according to their deeds: fury to his enemies, retribution to his foes, and he will repay the coasts and islands.
  • New American Standard Bible
    According to their deeds, so will He repay: Wrath to His adversaries, retribution to His enemies; To the coastlands He will deal retribution.
  • New King James Version
    According to their deeds, accordingly He will repay, Fury to His adversaries, Recompense to His enemies; The coastlands He will fully repay.
  • American Standard Version
    According to their deeds, accordingly he will repay, wrath to his adversaries, recompense to his enemies; to the islands he will repay recompense.
  • Holman Christian Standard Bible
    So He will repay according to their deeds: fury to His enemies, retribution to His foes, and He will repay the coastlands.
  • King James Version
    According to[ their] deeds, accordingly he will repay, fury to his adversaries, recompence to his enemies; to the islands he will repay recompence.
  • New English Translation
    He repays them for what they have done, dispensing angry judgment to his adversaries and punishing his enemies. He repays the coastlands.
  • World English Bible
    According to their deeds, he will repay as appropriate, wrath to his adversaries, recompense to his enemies; he will repay the islands their due.

交叉引用

  • Esaïe 63:6
    I trampled the nations in my anger; in my wrath I made them drunk and poured their blood on the ground.” (niv)
  • Jérémie 17:10
    “ I the Lord search the heart and examine the mind, to reward each person according to their conduct, according to what their deeds deserve.” (niv)
  • Nahoum 1:2
    The Lord is a jealous and avenging God; the Lord takes vengeance and is filled with wrath. The Lord takes vengeance on his foes and vents his wrath against his enemies. (niv)
  • Job 34:11
    He repays everyone for what they have done; he brings on them what their conduct deserves. (niv)
  • Luc 21:22
    For this is the time of punishment in fulfillment of all that has been written. (niv)
  • Lamentations 4:11
    The Lord has given full vent to his wrath; he has poured out his fierce anger. He kindled a fire in Zion that consumed her foundations. (niv)
  • Romains 2:6
    God“ will repay each person according to what they have done.” (niv)
  • Matthieu 16:27
    For the Son of Man is going to come in his Father’s glory with his angels, and then he will reward each person according to what they have done. (niv)
  • Ezéchiel 5:13
    “ Then my anger will cease and my wrath against them will subside, and I will be avenged. And when I have spent my wrath on them, they will know that I the Lord have spoken in my zeal. (niv)
  • Jérémie 50:29
    “ Summon archers against Babylon, all those who draw the bow. Encamp all around her; let no one escape. Repay her for her deeds; do to her as she has done. For she has defied the Lord, the Holy One of Israel. (niv)
  • Esaïe 63:3
    “ I have trodden the winepress alone; from the nations no one was with me. I trampled them in my anger and trod them down in my wrath; their blood spattered my garments, and I stained all my clothing. (niv)
  • Ezéchiel 38:18
    This is what will happen in that day: When Gog attacks the land of Israel, my hot anger will be aroused, declares the Sovereign Lord. (niv)
  • Apocalypse 16:19
    The great city split into three parts, and the cities of the nations collapsed. God remembered Babylon the Great and gave her the cup filled with the wine of the fury of his wrath. (niv)
  • Apocalypse 19:15
    Coming out of his mouth is a sharp sword with which to strike down the nations.“ He will rule them with an iron scepter.” He treads the winepress of the fury of the wrath of God Almighty. (niv)
  • Luc 19:27
    But those enemies of mine who did not want me to be king over them— bring them here and kill them in front of me.’” (niv)
  • Esaïe 1:24
    Therefore the Lord, the Lord Almighty, the Mighty One of Israel, declares:“ Ah! I will vent my wrath on my foes and avenge myself on my enemies. (niv)
  • Psaumes 21:8-9
    Your hand will lay hold on all your enemies; your right hand will seize your foes.When you appear for battle, you will burn them up as in a blazing furnace. The Lord will swallow them up in his wrath, and his fire will consume them. (niv)
  • Apocalypse 20:12-13
    And I saw the dead, great and small, standing before the throne, and books were opened. Another book was opened, which is the book of life. The dead were judged according to what they had done as recorded in the books.The sea gave up the dead that were in it, and death and Hades gave up the dead that were in them, and each person was judged according to what they had done. (niv)
  • Esaïe 49:25-26
    But this is what the Lord says:“ Yes, captives will be taken from warriors, and plunder retrieved from the fierce; I will contend with those who contend with you, and your children I will save.I will make your oppressors eat their own flesh; they will be drunk on their own blood, as with wine. Then all mankind will know that I, the Lord, am your Savior, your Redeemer, the Mighty One of Jacob.” (niv)
  • Ezéchiel 6:12
    One who is far away will die of the plague, and one who is near will fall by the sword, and anyone who survives and is spared will die of famine. So will I pour out my wrath on them. (niv)
  • Psaumes 18:24-26
    The Lord has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.To the faithful you show yourself faithful, to the blameless you show yourself blameless,to the pure you show yourself pure, but to the devious you show yourself shrewd. (niv)
  • Psaumes 62:12
    and with you, Lord, is unfailing love”; and,“ You reward everyone according to what they have done.” (niv)
  • Esaïe 66:15
    See, the Lord is coming with fire, and his chariots are like a whirlwind; he will bring down his anger with fury, and his rebuke with flames of fire. (niv)