<< Isaiah 59:14 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Justice is turned back, and righteousness stands far away; for truth has stumbled in the public squares, and uprightness cannot enter.
  • 新标点和合本
    并且公平转而退后,公义站在远处;诚实在街上仆倒,正直也不得进入。
  • 和合本2010(上帝版)
    公平转而退后,公义站在远处,诚实仆倒在广场上,正直不得进入;
  • 和合本2010(神版)
    公平转而退后,公义站在远处,诚实仆倒在广场上,正直不得进入;
  • 当代译本
    正义被赶逐,公义不能靠近,真理倒在街上,正直被拒之门外。
  • 圣经新译本
    公平被迫后退,公义站在远处;诚实在街上跌倒,正直不能进入。
  • 中文标准译本
    公正被逐退,公义远远地站着,因为真理在广场绊倒,正直不能进来;
  • 新標點和合本
    並且公平轉而退後,公義站在遠處;誠實在街上仆倒,正直也不得進入。
  • 和合本2010(上帝版)
    公平轉而退後,公義站在遠處,誠實仆倒在廣場上,正直不得進入;
  • 和合本2010(神版)
    公平轉而退後,公義站在遠處,誠實仆倒在廣場上,正直不得進入;
  • 當代譯本
    正義被趕逐,公義不能靠近,真理倒在街上,正直被拒之門外。
  • 聖經新譯本
    公平被迫後退,公義站在遠處;誠實在街上跌倒,正直不能進入。
  • 呂振中譯本
    公平轉而退後,義氣正義站在遠處;因為「真實」在街上跌倒着,「端正」不得進入。
  • 中文標準譯本
    公正被逐退,公義遠遠地站著,因為真理在廣場絆倒,正直不能進來;
  • 文理和合譯本
    公平卻退、仁義遙立、誠實顚於衢、正直不得入、
  • 文理委辦譯本
    秉公義者、遠遁遙立、言真實者、仆於逵衢、不敢入邑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    公平遠退、義理遙立、真實顛仆於街衢、正直欲入而不能、
  • New International Version
    So justice is driven back, and righteousness stands at a distance; truth has stumbled in the streets, honesty cannot enter.
  • New International Reader's Version
    So people stop others from doing what is fair. They keep them from doing what is right. No one tells the truth in court anymore. No one is honest there.
  • New Living Translation
    Our courts oppose the righteous, and justice is nowhere to be found. Truth stumbles in the streets, and honesty has been outlawed.
  • Christian Standard Bible
    Justice is turned back, and righteousness stands far off. For truth has stumbled in the public square, and honesty cannot enter.
  • New American Standard Bible
    Justice is turned back, And righteousness stands far away; For truth has stumbled in the street, And uprightness cannot enter.
  • New King James Version
    Justice is turned back, And righteousness stands afar off; For truth is fallen in the street, And equity cannot enter.
  • American Standard Version
    And justice is turned away backward, and righteousness standeth afar off; for truth is fallen in the street, and uprightness cannot enter.
  • Holman Christian Standard Bible
    Justice is turned back, and righteousness stands far off. For truth has stumbled in the public square, and honesty cannot enter.
  • King James Version
    And judgment is turned away backward, and justice standeth afar off: for truth is fallen in the street, and equity cannot enter.
  • New English Translation
    Justice is driven back; godliness stands far off. Indeed, honesty stumbles in the city square and morality is not even able to enter.
  • World English Bible
    Justice is turned away backward, and righteousness stands far away; for truth has fallen in the street, and uprightness can’t enter.

交叉引用

  • Isaiah 59:4
    No one enters suit justly; no one goes to law honestly; they rely on empty pleas, they speak lies, they conceive mischief and give birth to iniquity.
  • Habakkuk 1:4
    So the law is paralyzed, and justice never goes forth. For the wicked surround the righteous; so justice goes forth perverted.
  • Amos 5:11
    Therefore because you trample on the poor and you exact taxes of grain from him, you have built houses of hewn stone, but you shall not dwell in them; you have planted pleasant vineyards, but you shall not drink their wine.
  • Jeremiah 5:31
    the prophets prophesy falsely, and the priests rule at their direction; my people love to have it so, but what will you do when the end comes?
  • Isaiah 10:1-2
    Woe to those who decree iniquitous decrees, and the writers who keep writing oppression,to turn aside the needy from justice and to rob the poor of my people of their right, that widows may be their spoil, and that they may make the fatherless their prey!
  • Jeremiah 5:27-28
    Like a cage full of birds, their houses are full of deceit; therefore they have become great and rich;they have grown fat and sleek. They know no bounds in deeds of evil; they judge not with justice the cause of the fatherless, to make it prosper, and they do not defend the rights of the needy.
  • Psalms 82:2-5
    “ How long will you judge unjustly and show partiality to the wicked? SelahGive justice to the weak and the fatherless; maintain the right of the afflicted and the destitute.Rescue the weak and the needy; deliver them from the hand of the wicked.”They have neither knowledge nor understanding, they walk about in darkness; all the foundations of the earth are shaken.
  • Isaiah 5:23
    who acquit the guilty for a bribe, and deprive the innocent of his right!
  • Ecclesiastes 3:16
    Moreover, I saw under the sun that in the place of justice, even there was wickedness, and in the place of righteousness, even there was wickedness.
  • Micah 3:9-11
    Hear this, you heads of the house of Jacob and rulers of the house of Israel, who detest justice and make crooked all that is straight,who build Zion with blood and Jerusalem with iniquity.Its heads give judgment for a bribe; its priests teach for a price; its prophets practice divination for money; yet they lean on the Lord and say,“ Is not the Lord in the midst of us? No disaster shall come upon us.”
  • Isaiah 1:21
    How the faithful city has become a whore, she who was full of justice! Righteousness lodged in her, but now murderers.
  • Zephaniah 3:1-3
    Woe to her who is rebellious and defiled, the oppressing city!She listens to no voice; she accepts no correction. She does not trust in the Lord; she does not draw near to her God.Her officials within her are roaring lions; her judges are evening wolves that leave nothing till the morning.
  • Micah 7:3-5
    Their hands are on what is evil, to do it well; the prince and the judge ask for a bribe, and the great man utters the evil desire of his soul; thus they weave it together.The best of them is like a brier, the most upright of them a thorn hedge. The day of your watchmen, of your punishment, has come; now their confusion is at hand.Put no trust in a neighbor; have no confidence in a friend; guard the doors of your mouth from her who lies in your arms;
  • Amos 5:7
    O you who turn justice to wormwood and cast down righteousness to the earth!