<< 以賽亞書 58:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    这样,你的光就必发现如早晨的光;你所得的医治要速速发明。你的公义必在你前面行;耶和华的荣光必作你的后盾。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这样,必有光如晨光破晓照耀你,你也要快快得到医治;你的公义在你前面行,耶和华的荣光必作你的后盾。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这样,必有光如晨光破晓照耀你,你也要快快得到医治;你的公义在你前面行,耶和华的荣光必作你的后盾。
  • 当代译本
    如果你们这样做,你们的光必如晨光照耀,你们的创伤必迅速痊愈,你们的公义必在前方为你们开路,耶和华的荣耀必在后面保护你们。
  • 圣经新译本
    这样,你的光就必突然发出,像黎明的曙光,你的伤口就必快快复原;你的公义就必行在你的前面,耶和华的荣耀要作你的后盾。
  • 中文标准译本
    如果你这样做,你的光就必喷薄而出,如同黎明的光;你也必速速康复;你的公义必行在你前面,耶和华的荣耀必作你的后盾;
  • 新標點和合本
    這樣,你的光就必發現如早晨的光;你所得的醫治要速速發明。你的公義必在你前面行;耶和華的榮光必作你的後盾。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這樣,必有光如晨光破曉照耀你,你也要快快得到醫治;你的公義在你前面行,耶和華的榮光必作你的後盾。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這樣,必有光如晨光破曉照耀你,你也要快快得到醫治;你的公義在你前面行,耶和華的榮光必作你的後盾。
  • 當代譯本
    如果你們這樣做,你們的光必如晨光照耀,你們的創傷必迅速痊癒,你們的公義必在前方為你們開路,耶和華的榮耀必在後面保護你們。
  • 聖經新譯本
    這樣,你的光就必突然發出,像黎明的曙光,你的傷口就必快快復原;你的公義就必行在你的前面,耶和華的榮耀要作你的後盾。
  • 呂振中譯本
    這樣,你的光就必暴發如破曉,你的新肉就必迅速地生;你的義氣就必在你前頭行進;永恆主的榮光就必做你的後衛了。
  • 中文標準譯本
    如果你這樣做,你的光就必噴薄而出,如同黎明的光;你也必速速康復;你的公義必行在你前面,耶和華的榮耀必作你的後盾;
  • 文理和合譯本
    若此、爾之輝光、必著若朝暉、爾之得醫、將速見其效、爾之公義、顯於爾前、我耶和華之榮光、衛於爾後、
  • 文理委辦譯本
    則爾之光明、必如平旦、爾之沉痾、一朝頓失、爾之仁義、護爾於前、我之榮光、衛爾於後。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則爾之光明、必發如晨光、爾速得醫治、爾之仁義、護爾於前、主之榮光、護爾於後、
  • New International Version
    Then your light will break forth like the dawn, and your healing will quickly appear; then your righteousness will go before you, and the glory of the Lord will be your rear guard.
  • New International Reader's Version
    Then the light of my blessing will shine on you like the rising sun. I will heal you quickly. I will march out ahead of you. And my glory will follow behind you and guard you. That’s because I always do what is right.
  • English Standard Version
    Then shall your light break forth like the dawn, and your healing shall spring up speedily; your righteousness shall go before you; the glory of the Lord shall be your rear guard.
  • New Living Translation
    “ Then your salvation will come like the dawn, and your wounds will quickly heal. Your godliness will lead you forward, and the glory of the Lord will protect you from behind.
  • Christian Standard Bible
    Then your light will appear like the dawn, and your recovery will come quickly. Your righteousness will go before you, and the LORD’s glory will be your rear guard.
  • New American Standard Bible
    Then your light will break out like the dawn, And your recovery will spring up quickly; And your righteousness will go before you; The glory of the Lord will be your rear guard.
  • New King James Version
    Then your light shall break forth like the morning, Your healing shall spring forth speedily, And your righteousness shall go before you; The glory of the Lord shall be your rear guard.
  • American Standard Version
    Then shall thy light break forth as the morning, and thy healing shall spring forth speedily; and thy righteousness shall go before thee; the glory of Jehovah shall be thy rearward.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then your light will appear like the dawn, and your recovery will come quickly. Your righteousness will go before you, and the Lord’s glory will be your rear guard.
  • King James Version
    Then shall thy light break forth as the morning, and thine health shall spring forth speedily: and thy righteousness shall go before thee; the glory of the LORD shall be thy rereward.
  • New English Translation
    Then your light will shine like the sunrise; your restoration will quickly arrive; your godly behavior will go before you, and the LORD’s splendor will be your rear guard.
  • World English Bible
    Then your light will break out as the morning, and your healing will appear quickly; then your righteousness shall go before you, and Yahweh’s glory will be your rear guard.

交叉引用

  • 以賽亞書 52:12
    你們出來必不致急忙,也不致奔逃。因為,耶和華必在你們前頭行;以色列的神必作你們的後盾。 (cunpt)
  • 耶利米書 33:6
    看哪,我要使這城得以痊癒安舒,使城中的人得醫治,又將豐盛的平安和誠實顯明與他們。 (cunpt)
  • 詩篇 37:6
    他要使你的公義如光發出,使你的公平明如正午。 (cunpt)
  • 詩篇 85:13
    公義要行在他面前,叫他的腳蹤成為可走的路。 (cunpt)
  • 瑪拉基書 4:2
    但向你們敬畏我名的人必有公義的日頭出現,其光線有醫治之能。你們必出來跳躍如圈裏的肥犢。 (cunpt)
  • 使徒行傳 10:35
    原來,各國中那敬畏主、行義的人都為主所悅納。 (cunpt)
  • 耶利米書 30:17
    耶和華說:我必使你痊癒,醫好你的傷痕,都因人稱你為被趕散的,說:這是錫安,無人來探問的! (cunpt)
  • 以賽亞書 58:10-11
    你心若向飢餓的人發憐憫,使困苦的人得滿足,你的光就必在黑暗中發現;你的幽暗必變如正午。耶和華也必時常引導你,在乾旱之地使你心滿意足,骨頭強壯。你必像澆灌的園子,又像水流不絕的泉源。 (cunpt)
  • 出埃及記 14:19
    在以色列營前行走神的使者,轉到他們後邊去;雲柱也從他們前邊轉到他們後邊立住。 (cunpt)
  • 詩篇 97:11
    散布亮光是為義人;預備喜樂是為正直人。 (cunpt)
  • 約伯記 11:17
    你在世的日子要比正午更明,雖有黑暗仍像早晨。 (cunpt)
  • 何西阿書 14:4
    我必醫治他們背道的病,甘心愛他們;因為我的怒氣向他們轉消。 (cunpt)
  • 以賽亞書 57:18
    我看見他所行的道,也要醫治他;又要引導他,使他和那一同傷心的人再得安慰。 (cunpt)
  • 箴言 4:18
    但義人的路好像黎明的光,越照越明,直到日午。 (cunpt)
  • 以賽亞書 30:26
    當耶和華纏裹他百姓的損處,醫治他民鞭傷的日子,月光必像日光,日光必加七倍,像七日的光一樣。 (cunpt)
  • 何西阿書 6:2-3
    過兩天他必使我們甦醒,第三天他必使我們興起,我們就在他面前得以存活。我們務要認識耶和華,竭力追求認識他。他出現確如晨光;他必臨到我們像甘雨,像滋潤田地的春雨。 (cunpt)
  • 詩篇 112:4
    正直人在黑暗中,有光向他發現;他有恩惠,有憐憫,有公義。 (cunpt)
  • 馬太福音 13:15
    因為這百姓油蒙了心,耳朵發沉,眼睛閉着,恐怕眼睛看見,耳朵聽見,心裏明白,回轉過來,我就醫治他們。 (cunpt)
  • 使徒行傳 10:31
    說:『哥尼流,你的禱告已蒙垂聽,你的賙濟達到神面前已蒙記念了。 (cunpt)
  • 使徒行傳 10:4
    哥尼流定睛看他,驚怕說:「主啊,甚麼事呢?」天使說:「你的禱告和你的賙濟達到神面前,已蒙記念了。 (cunpt)