<< 以賽亞書 58:2 >>

本节经文

  • 當代譯本
    他們天天尋求我,好像渴慕認識我的律法,儼然像沒有丟棄他們上帝法令的正義之邦。他們向我求公義的判決,似乎渴慕到我面前。
  • 新标点和合本
    他们天天寻求我,乐意明白我的道,好像行义的国民,不离弃他们神的典章,向我求问公义的判语,喜悦亲近神。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们天天寻求我,乐意明白我的道,好像行义的国家,未离弃它的上帝的典章;他们向我求问公义的判词,喜悦亲近上帝。
  • 和合本2010(神版)
    他们天天寻求我,乐意明白我的道,好像行义的国家,未离弃它的神的典章;他们向我求问公义的判词,喜悦亲近神。
  • 当代译本
    他们天天寻求我,好像渴慕认识我的律法,俨然像没有丢弃他们上帝法令的正义之邦。他们向我求公义的判决,似乎渴慕到我面前。
  • 圣经新译本
    他们天天寻求我,乐意明白我的道路,好像行义的国民,不离弃他们神的公理;他们向我求问公义的判语,又喜欢亲近神。
  • 中文标准译本
    他们天天寻求我,喜爱认识我的道路,好像行公义的国民,不离弃自己神的法规;他们向我求问公义的判断,喜爱在神的近旁;
  • 新標點和合本
    他們天天尋求我,樂意明白我的道,好像行義的國民,不離棄他們神的典章,向我求問公義的判語,喜悅親近神。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們天天尋求我,樂意明白我的道,好像行義的國家,未離棄它的上帝的典章;他們向我求問公義的判詞,喜悅親近上帝。
  • 和合本2010(神版)
    他們天天尋求我,樂意明白我的道,好像行義的國家,未離棄它的神的典章;他們向我求問公義的判詞,喜悅親近神。
  • 聖經新譯本
    他們天天尋求我,樂意明白我的道路,好像行義的國民,不離棄他們神的公理;他們向我求問公義的判語,又喜歡親近神。
  • 呂振中譯本
    他們天天尋求的乃是我!他們喜歡明白的是我的道路!他們好像行義之國的人!不離棄他們的上帝之典章的!他們向我求問公義的審判,他們喜歡親近上帝呢!
  • 中文標準譯本
    他們天天尋求我,喜愛認識我的道路,好像行公義的國民,不離棄自己神的法規;他們向我求問公義的判斷,喜愛在神的近旁;
  • 文理和合譯本
    彼日尋我、樂知我道、求我示以義律、悅親上帝有若行義之民、未違上帝之律、
  • 文理委辦譯本
    彼日崇事余、求我道、詰我法、欣然詣我前、幾與行義之民、不違上帝無異。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼眾日日尋求我、願明我道、似乎行義之民、不違其天主法度者、以義理求問於我、悅與天主相近、
  • New International Version
    For day after day they seek me out; they seem eager to know my ways, as if they were a nation that does what is right and has not forsaken the commands of its God. They ask me for just decisions and seem eager for God to come near them.
  • New International Reader's Version
    Day after day they worship me. They seem ready and willing to know how I want them to live. They act as if they were a nation that does what is right. They act as if they have not turned away from my commands. They claim to want me to give them fair decisions. They seem ready and willing to come near and worship me.
  • English Standard Version
    Yet they seek me daily and delight to know my ways, as if they were a nation that did righteousness and did not forsake the judgment of their God; they ask of me righteous judgments; they delight to draw near to God.
  • New Living Translation
    Yet they act so pious! They come to the Temple every day and seem delighted to learn all about me. They act like a righteous nation that would never abandon the laws of its God. They ask me to take action on their behalf, pretending they want to be near me.
  • Christian Standard Bible
    They seek me day after day and delight to know my ways, like a nation that does what is right and does not abandon the justice of their God. They ask me for righteous judgments; they delight in the nearness of God.”
  • New American Standard Bible
    Yet they seek Me day by day and delight to know My ways, As a nation that has done righteousness And has not forsaken the ordinance of their God. They ask Me for just decisions, They delight in the nearness of God.
  • New King James Version
    Yet they seek Me daily, And delight to know My ways, As a nation that did righteousness, And did not forsake the ordinance of their God. They ask of Me the ordinances of justice; They take delight in approaching God.
  • American Standard Version
    Yet they seek me daily, and delight to know my ways: as a nation that did righteousness, and forsook not the ordinance of their God, they ask of me righteous judgments; they delight to draw near unto God.
  • Holman Christian Standard Bible
    They seek Me day after day and delight to know My ways, like a nation that does what is right and does not abandon the justice of their God. They ask Me for righteous judgments; they delight in the nearness of God.”
  • King James Version
    Yet they seek me daily, and delight to know my ways, as a nation that did righteousness, and forsook not the ordinance of their God: they ask of me the ordinances of justice; they take delight in approaching to God.
  • New English Translation
    They seek me day after day; they want to know my requirements, like a nation that does what is right and does not reject the law of their God. They ask me for just decrees; they want to be near God.
  • World English Bible
    Yet they seek me daily, and delight to know my ways. As a nation that did righteousness, and didn’t forsake the ordinance of their God, they ask of me righteous judgments. They delight to draw near to God.

交叉引用

  • 以賽亞書 29:13
    主說:「這些人嘴上親近我,尊崇我,心卻遠離我。他們敬拜我不過是遵行人定的規條。
  • 提多書 1:16
    他們自稱認識上帝,在行為上卻否認祂。他們令人可憎,悖逆成性,一無是處。
  • 馬太福音 15:7-9
    你們這些偽君子,以賽亞指著你們說的預言一點沒錯,『這些人嘴上尊崇我,心卻遠離我,他們的教導無非是人的規條,他們敬拜我也是枉然。』」
  • 以賽亞書 48:1-2
    「雅各家啊,聽我說!你們被稱為以色列人,是猶大的子孫,憑耶和華的名起誓、呼求以色列的上帝,卻不真心誠意。你們還自稱為聖城的人,聲稱倚靠名為萬軍之耶和華的以色列的上帝。
  • 雅各書 1:21-22
    所以你們要除去所有的污穢和一切的惡習,謙卑地領受那已經栽種在你們心裡、能救你們靈魂的真道。你們要行道,不要只是聽道,自己欺騙自己。
  • 約翰福音 5:35
    約翰是一盞點亮的明燈,你們情願暫時享受他的光。
  • 箴言 15:8
    耶和華憎恨惡人的祭物,悅納正直人的祈禱。
  • 耶利米書 42:20
    你們是在自欺,因為原是你們請我去向我們的上帝耶和華祈求,讓我毫不隱瞞地把祂的話告訴你們,你們也答應遵行。
  • 耶利米書 42:2
    對耶利米先知說:「求你答應我們的懇求,為我們這些餘民向我們的上帝耶和華祈求。你也看見了,我們本來人數眾多,現在卻寥寥無幾。
  • 馬可福音 12:14
    他們上前對耶穌說:「老師,我們知道你誠實無偽,不看人的情面,因為你不以貌取人,而是按真理傳上帝的道。那麼,向凱撒納稅對不對呢?
  • 馬可福音 6:20
    因為希律知道約翰是個公義聖潔的人,所以敬畏他,並對他加以保護。儘管約翰所講的道理令他困惑不安,他仍然喜歡聽。
  • 以西結書 33:30-33
    「人子啊,你的同胞在牆邊和門口彼此議論你說,『來,聽聽耶和華要他傳什麼信息。』他們隨著人群來到你面前,坐著聆聽你的話,儼然像我的子民。但他們不付諸實行,嘴裡說的是甜言蜜語,心中卻追求不義之財。他們只聽不做,你在他們眼中只不過是善唱情歌、長於彈奏樂器的人。看吧,我所說的必定應驗。當一切應驗的時候,他們就知道有先知在他們當中。」
  • 申命記 5:28-29
    「耶和華聽見了你們的話,就對我說,『我聽見了眾人對你說的話,他們所說的都對。但願他們常常敬畏我,遵從我的一切誡命,以便他們和他們的子孫世世代代可以蒙福。
  • 以賽亞書 1:11-15
    耶和華說:「你們獻上許多祭物,對我有什麼用呢?我厭煩公綿羊的燔祭和肥畜的脂肪,我不喜歡公牛、羊羔和公山羊的血。「你們來敬拜我的時候,誰要求你們帶著這些來踐踏我的院宇呢?不要再帶毫無意義的祭物了。我憎惡你們燒的香,厭惡你們的朔日、安息日和大會。你們又作惡又舉行莊嚴的聚會,令我無法容忍。我憎惡你們的朔日及其他節期,它們成了我的重擔,令我厭倦。你們舉手禱告,我必掩面不理。即使你們禱告再多,我也不會聽,因為你們雙手沾滿鮮血。
  • 希伯來書 6:4-6
    有些人曾蒙上帝光照,嚐過天賜恩典的滋味,有份於聖靈,嚐過上帝之道的甘美,領悟到永世的權能,卻背棄了真道,讓他們重新悔改是不可能的。因為他們等於把上帝的兒子重新釘在十字架上,使祂再度公開受辱。
  • 雅各書 4:8
    你們親近上帝,上帝就必親近你們。有罪的人啊,洗淨你們的手吧!三心二意的人啊,潔淨你們的心吧!
  • 彼得前書 2:1-2
    因此,你們既然已經除去一切惡毒、欺詐、虛偽、嫉妒和毀謗,就要像初生的嬰兒一樣渴慕純淨的靈奶,好不斷成長,直到完全得救。
  • 馬可福音 4:16-17
    種子落在石頭地上,是指人聽了道後,立刻歡喜地接受了,但他們心裡沒有根基,不過是暫時接受,一旦為道遭受患難和迫害,就立刻放棄了。
  • 撒母耳記上 15:21-25
    士兵們卻從本該毀滅的戰利品中取了上好的牛羊,準備在吉甲奉獻給你的上帝耶和華。」撒母耳說:「耶和華喜歡燔祭和其他祭物,還是喜歡人們聽從祂的話?順服勝於獻祭,聽從耶和華勝過向祂獻上公羊的脂肪。叛逆不亞於行巫術的罪,頑固不化無異於拜偶像。你拒絕耶和華的命令,祂也拒絕你做王。」掃羅對撒母耳說:「我犯罪了!我違背了耶和華的命令和你的指示。我因懼怕百姓,就聽從了他們。現在求你赦免我的罪,跟我一起回去,我好敬拜耶和華。」