<< 以賽亞書 58:12 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們中間必有人起來修造久已荒廢之處,立起代代相承的根基。你必稱為修補裂痕的,和重修路徑給人居住的。
  • 新标点和合本
    那些出于你的人必修造久已荒废之处;你要建立拆毁累代的根基。你必称为补破口的,和重修路径与人居住的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们中间必有人起来修造久已荒废之处,立起代代相承的根基。你必称为修补裂痕的,和重修路径给人居住的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们中间必有人起来修造久已荒废之处,立起代代相承的根基。你必称为修补裂痕的,和重修路径给人居住的。
  • 当代译本
    你们当中必有人重修古老的荒场,重建远古的根基。你们必被称为修补断垣、重建街道的人。
  • 圣经新译本
    你的子孙必重建久已荒废之处,你必重建历代拆毁了的根基;你要称为修补破口的人,重修路径给人居住的人。
  • 中文标准译本
    从你而出的人中,必有人重建古时的废墟之处;你必重立世世代代的根基;你必被称为‘破口的修补者’、‘住人街道的修复者’。
  • 新標點和合本
    那些出於你的人必修造久已荒廢之處;你要建立拆毀累代的根基。你必稱為補破口的,和重修路徑與人居住的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們中間必有人起來修造久已荒廢之處,立起代代相承的根基。你必稱為修補裂痕的,和重修路徑給人居住的。
  • 當代譯本
    你們當中必有人重修古老的荒場,重建遠古的根基。你們必被稱為修補斷垣、重建街道的人。
  • 聖經新譯本
    你的子孫必重建久已荒廢之處,你必重建歷代拆毀了的根基;你要稱為修補破口的人,重修路徑給人居住的人。
  • 呂振中譯本
    你那些久已頹廢的荒場就必被重建;你必建立起代代拆毁的根基;你必稱為修補城牆破口者,重修毁宅給人居住者。
  • 中文標準譯本
    從你而出的人中,必有人重建古時的廢墟之處;你必重立世世代代的根基;你必被稱為『破口的修補者』、『住人街道的修復者』。
  • 文理和合譯本
    自爾而出者、必築歷久荒蕪之處、重立累代毀壞之基、人將稱爾為補缺者、為修衢者、俾人居焉、
  • 文理委辦譯本
    傾圮之邑、歷代荒蕪、維爾赤子、重加建造、城垣已毀、爾築之、逵衢已斷、爾修之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    由爾所出者、必復建久已荒蕪之所、復築累代傾圮之基、爾必稱為彌補罅隙者、修理道途者、使民得居境內、
  • New International Version
    Your people will rebuild the ancient ruins and will raise up the age-old foundations; you will be called Repairer of Broken Walls, Restorer of Streets with Dwellings.
  • New International Reader's Version
    Your people will rebuild the cities that were destroyed long ago. And you will build again on the old foundations. You will be called One Who Repairs Broken Walls. You will be called One Who Makes City Streets Like New Again.
  • English Standard Version
    And your ancient ruins shall be rebuilt; you shall raise up the foundations of many generations; you shall be called the repairer of the breach, the restorer of streets to dwell in.
  • New Living Translation
    Some of you will rebuild the deserted ruins of your cities. Then you will be known as a rebuilder of walls and a restorer of homes.
  • Christian Standard Bible
    Some of you will rebuild the ancient ruins; you will restore the foundations laid long ago; you will be called the repairer of broken walls, the restorer of streets where people live.
  • New American Standard Bible
    Those from among you will rebuild the ancient ruins; You will raise up the age old foundations; And you will be called the repairer of the breach, The restorer of the streets in which to dwell.
  • New King James Version
    Those from among you Shall build the old waste places; You shall raise up the foundations of many generations; And you shall be called the Repairer of the Breach, The Restorer of Streets to Dwell In.
  • American Standard Version
    And they that shall be of thee shall build the old waste places; thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
  • Holman Christian Standard Bible
    Some of you will rebuild the ancient ruins; you will restore the foundations laid long ago; you will be called the repairer of broken walls, the restorer of streets where people live.
  • King James Version
    And[ they that shall be] of thee shall build the old waste places: thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
  • New English Translation
    Your perpetual ruins will be rebuilt; you will reestablish the ancient foundations. You will be called,‘ The one who repairs broken walls, the one who makes the streets inhabitable again.’
  • World English Bible
    Those who will be of you will build the old waste places. You will raise up the foundations of many generations. You will be called Repairer of the Breach, Restorer of Paths with Dwellings.

交叉引用

  • 以賽亞書 61:4
    他們必修造久已荒涼的廢墟,建立先前淒涼之處,重修歷代荒涼之城。
  • 阿摩司書 9:11
    「在那日,我必重建大衛倒塌的帳幕,修補其中的缺口;我必建立那遭破壞的,重新修造,如古時一般,
  • 阿摩司書 9:14
    「我要使以色列被擄的子民歸回;他們要重修荒廢的城鎮,居住在其中;栽植葡萄園,喝其中所出的酒,修造果園,吃其中的果子。
  • 尼希米記 2:17
    以後,我對他們說:「我們所遭的難,耶路撒冷怎樣荒涼,城門被火焚燒,你們都看見了。來吧,讓我們重建耶路撒冷的城牆,免得再受凌辱!」
  • 以西結書 36:33
    「主耶和華如此說:我潔淨你們,使你們脫離一切罪孽的日子,必使城鎮有人居住,廢墟重新建造。
  • 以西結書 36:8-11
    「以色列羣山哪,要長出枝條,為我子民以色列結出果子,因為他們即將來到。看哪,我是幫助你們的,我要轉向你們,使你們得以耕作栽種。我要使以色列全家在你們那裏人數增多,城鎮有人居住,廢墟重新建造。我要使人丁和牲畜在你們那裏加增,他們必生養眾多。我要使你們那裏像以前一樣有人居住,並要賜福,比先前更多;你們就知道我是耶和華。
  • 以賽亞書 51:3
    耶和華已經安慰錫安,安慰了錫安一切的廢墟,使曠野如伊甸,使沙漠像耶和華的園子;其中必有歡喜、快樂、感謝,和歌唱的聲音。
  • 尼希米記 2:5
    我對王說:「王若以為好,僕人若在王面前蒙恩,求王差遣我往猶大,到我祖先墳墓所在的那城去,我好重新建造。」
  • 以賽亞書 44:28
    論居魯士說:『他是我的牧人,他要成就我所喜悅的,下令建造耶路撒冷,發命令立穩聖殿的根基。』」
  • 耶利米書 31:38
    看哪,日子將到,這城必為耶和華而造,從哈楠業樓直到角門。這是耶和華說的。
  • 尼希米記 4:1-7
    參巴拉聽見我們建造城牆就發怒,非常惱恨,並嗤笑猶太人。他對他的弟兄和撒瑪利亞的軍兵說:「這些軟弱的猶太人做甚麼呢?要為自己重建嗎?要獻祭嗎?要一日完工嗎?要使土堆裏火燒過的石頭再有用嗎?」亞捫人多比雅在一旁說:「他們所修造的石牆,就是狐狸上去也必崩裂。」我們的神啊,求你垂聽,因為我們被藐視。求你使他們的毀謗歸於他們自己頭上,使他們在被擄之地成為掠物。不要遮掩他們的罪孽,不要使他們的罪惡從你面前塗去,因為他們在修造的人前面惹你發怒。這樣,我們修造城牆,整個城牆就連接起來,到一半高,因為百姓一心做工。參巴拉、多比雅、阿拉伯人、亞捫人和亞實突人聽見耶路撒冷城牆正在修造,破裂的地方開始進行修補,就非常憤怒。
  • 以賽亞書 52:9
    耶路撒冷的廢墟啊,要出聲一同歡唱;因為耶和華安慰了他的百姓,救贖了耶路撒冷。
  • 以賽亞書 49:8
    耶和華如此說:「在悅納的時候,我應允了你;在拯救的日子,我幫助了你。我要保護你,要藉着你與百姓立約,為了復興遍地,使人承受荒蕪之地為業;
  • 但以理書 9:25
    你當知道,當明白,從發出命令恢復並重建耶路撒冷,直到受膏的君出現,必有七個七和六十二個七。耶路撒冷城連街帶濠都必在艱難中恢復並重建。
  • 尼希米記 6:1
    參巴拉、多比雅、阿拉伯人基善和我們其餘的仇敵聽見我已經建造了城牆,沒有破裂之處在其中,那時我還沒有在城門安門扇;
  • 以西結書 36:4
    因此,以色列羣山哪,要聽主耶和華的話。對那遭四圍其餘列國佔據、譏刺的大山小岡、水溝山谷、荒廢之地、被棄之城,主耶和華如此說;