<< Isaiah 58:12 >>

本节经文

  • New King James Version
    Those from among you Shall build the old waste places; You shall raise up the foundations of many generations; And you shall be called the Repairer of the Breach, The Restorer of Streets to Dwell In.
  • 新标点和合本
    那些出于你的人必修造久已荒废之处;你要建立拆毁累代的根基。你必称为补破口的,和重修路径与人居住的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们中间必有人起来修造久已荒废之处,立起代代相承的根基。你必称为修补裂痕的,和重修路径给人居住的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们中间必有人起来修造久已荒废之处,立起代代相承的根基。你必称为修补裂痕的,和重修路径给人居住的。
  • 当代译本
    你们当中必有人重修古老的荒场,重建远古的根基。你们必被称为修补断垣、重建街道的人。
  • 圣经新译本
    你的子孙必重建久已荒废之处,你必重建历代拆毁了的根基;你要称为修补破口的人,重修路径给人居住的人。
  • 中文标准译本
    从你而出的人中,必有人重建古时的废墟之处;你必重立世世代代的根基;你必被称为‘破口的修补者’、‘住人街道的修复者’。
  • 新標點和合本
    那些出於你的人必修造久已荒廢之處;你要建立拆毀累代的根基。你必稱為補破口的,和重修路徑與人居住的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們中間必有人起來修造久已荒廢之處,立起代代相承的根基。你必稱為修補裂痕的,和重修路徑給人居住的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們中間必有人起來修造久已荒廢之處,立起代代相承的根基。你必稱為修補裂痕的,和重修路徑給人居住的。
  • 當代譯本
    你們當中必有人重修古老的荒場,重建遠古的根基。你們必被稱為修補斷垣、重建街道的人。
  • 聖經新譯本
    你的子孫必重建久已荒廢之處,你必重建歷代拆毀了的根基;你要稱為修補破口的人,重修路徑給人居住的人。
  • 呂振中譯本
    你那些久已頹廢的荒場就必被重建;你必建立起代代拆毁的根基;你必稱為修補城牆破口者,重修毁宅給人居住者。
  • 中文標準譯本
    從你而出的人中,必有人重建古時的廢墟之處;你必重立世世代代的根基;你必被稱為『破口的修補者』、『住人街道的修復者』。
  • 文理和合譯本
    自爾而出者、必築歷久荒蕪之處、重立累代毀壞之基、人將稱爾為補缺者、為修衢者、俾人居焉、
  • 文理委辦譯本
    傾圮之邑、歷代荒蕪、維爾赤子、重加建造、城垣已毀、爾築之、逵衢已斷、爾修之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    由爾所出者、必復建久已荒蕪之所、復築累代傾圮之基、爾必稱為彌補罅隙者、修理道途者、使民得居境內、
  • New International Version
    Your people will rebuild the ancient ruins and will raise up the age-old foundations; you will be called Repairer of Broken Walls, Restorer of Streets with Dwellings.
  • New International Reader's Version
    Your people will rebuild the cities that were destroyed long ago. And you will build again on the old foundations. You will be called One Who Repairs Broken Walls. You will be called One Who Makes City Streets Like New Again.
  • English Standard Version
    And your ancient ruins shall be rebuilt; you shall raise up the foundations of many generations; you shall be called the repairer of the breach, the restorer of streets to dwell in.
  • New Living Translation
    Some of you will rebuild the deserted ruins of your cities. Then you will be known as a rebuilder of walls and a restorer of homes.
  • Christian Standard Bible
    Some of you will rebuild the ancient ruins; you will restore the foundations laid long ago; you will be called the repairer of broken walls, the restorer of streets where people live.
  • New American Standard Bible
    Those from among you will rebuild the ancient ruins; You will raise up the age old foundations; And you will be called the repairer of the breach, The restorer of the streets in which to dwell.
  • American Standard Version
    And they that shall be of thee shall build the old waste places; thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
  • Holman Christian Standard Bible
    Some of you will rebuild the ancient ruins; you will restore the foundations laid long ago; you will be called the repairer of broken walls, the restorer of streets where people live.
  • King James Version
    And[ they that shall be] of thee shall build the old waste places: thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
  • New English Translation
    Your perpetual ruins will be rebuilt; you will reestablish the ancient foundations. You will be called,‘ The one who repairs broken walls, the one who makes the streets inhabitable again.’
  • World English Bible
    Those who will be of you will build the old waste places. You will raise up the foundations of many generations. You will be called Repairer of the Breach, Restorer of Paths with Dwellings.

交叉引用

  • Isaiah 61:4
    And they shall rebuild the old ruins, They shall raise up the former desolations, And they shall repair the ruined cities, The desolations of many generations.
  • Amos 9:11
    “ On that day I will raise up The tabernacle of David, which has fallen down, And repair its damages; I will raise up its ruins, And rebuild it as in the days of old;
  • Amos 9:14
    I will bring back the captives of My people Israel; They shall build the waste cities and inhabit them; They shall plant vineyards and drink wine from them; They shall also make gardens and eat fruit from them.
  • Nehemiah 2:17
    Then I said to them,“ You see the distress that we are in, how Jerusalem lies waste, and its gates are burned with fire. Come and let us build the wall of Jerusalem, that we may no longer be a reproach.”
  • Ezekiel 36:33
    ‘ Thus says the Lord GOD:“ On the day that I cleanse you from all your iniquities, I will also enable you to dwell in the cities, and the ruins shall be rebuilt.
  • Ezekiel 36:8-11
    But you, O mountains of Israel, you shall shoot forth your branches and yield your fruit to My people Israel, for they are about to come.For indeed I am for you, and I will turn to you, and you shall be tilled and sown.I will multiply men upon you, all the house of Israel, all of it; and the cities shall be inhabited and the ruins rebuilt.I will multiply upon you man and beast; and they shall increase and bear young; I will make you inhabited as in former times, and do better for you than at your beginnings. Then you shall know that I am the Lord.
  • Isaiah 51:3
    For the Lord will comfort Zion, He will comfort all her waste places; He will make her wilderness like Eden, And her desert like the garden of the Lord; Joy and gladness will be found in it, Thanksgiving and the voice of melody.
  • Nehemiah 2:5
    And I said to the king,“ If it pleases the king, and if your servant has found favor in your sight, I ask that you send me to Judah, to the city of my fathers’ tombs, that I may rebuild it.”
  • Isaiah 44:28
    Who says of Cyrus,‘ He is My shepherd, And he shall perform all My pleasure, Saying to Jerusalem,“ You shall be built,” And to the temple,“ Your foundation shall be laid.”’
  • Jeremiah 31:38
    “ Behold, the days are coming, says the Lord, that the city shall be built for the Lord from the Tower of Hananel to the Corner Gate.
  • Nehemiah 4:1-7
    But it so happened, when Sanballat heard that we were rebuilding the wall, that he was furious and very indignant, and mocked the Jews.And he spoke before his brethren and the army of Samaria, and said,“ What are these feeble Jews doing? Will they fortify themselves? Will they offer sacrifices? Will they complete it in a day? Will they revive the stones from the heaps of rubbish— stones that are burned?”Now Tobiah the Ammonite was beside him, and he said,“ Whatever they build, if even a fox goes up on it, he will break down their stone wall.”Hear, O our God, for we are despised; turn their reproach on their own heads, and give them as plunder to a land of captivity!Do not cover their iniquity, and do not let their sin be blotted out from before You; for they have provoked You to anger before the builders.So we built the wall, and the entire wall was joined together up to half its height, for the people had a mind to work.Now it happened, when Sanballat, Tobiah, the Arabs, the Ammonites, and the Ashdodites heard that the walls of Jerusalem were being restored and the gaps were beginning to be closed, that they became very angry,
  • Isaiah 52:9
    Break forth into joy, sing together, You waste places of Jerusalem! For the Lord has comforted His people, He has redeemed Jerusalem.
  • Isaiah 49:8
    Thus says the Lord:“ In an acceptable time I have heard You, And in the day of salvation I have helped You; I will preserve You and give You As a covenant to the people, To restore the earth, To cause them to inherit the desolate heritages;
  • Daniel 9:25
    “ Know therefore and understand, That from the going forth of the command To restore and build Jerusalem Until Messiah the Prince, There shall be seven weeks and sixty-two weeks; The street shall be built again, and the wall, Even in troublesome times.
  • Nehemiah 6:1
    Now it happened when Sanballat, Tobiah, Geshem the Arab, and the rest of our enemies heard that I had rebuilt the wall, and that there were no breaks left in it( though at that time I had not hung the doors in the gates),
  • Ezekiel 36:4
    therefore, O mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD! Thus says the Lord GOD to the mountains, the hills, the rivers, the valleys, the desolate wastes, and the cities that have been forsaken, which became plunder and mockery to the rest of the nations all around—