<< 以賽亞書 57:5 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    你們在橡樹中間,在各青翠的樹下慾火攻心;在山谷間,在巖隙下殺了兒女;
  • 新标点和合本
    你们在橡树中间,在各青翠树下欲火攻心;在山谷间,在石穴下杀了儿女;
  • 和合本2010(上帝版)
    你们在橡树中间,在各青翠的树下欲火攻心;在山谷间,在岩隙下杀了儿女;
  • 和合本2010(神版)
    你们在橡树中间,在各青翠的树下欲火攻心;在山谷间,在岩隙下杀了儿女;
  • 当代译本
    你们在橡树下,在青翠树下以淫乱的方式祭拜假神,在山谷中和石缝间杀儿女作祭物。
  • 圣经新译本
    你们在橡树林中,在青翠树下欲火焚心;在山谷间,在岩穴里,宰杀自己的孩子作祭牲。
  • 中文标准译本
    你们在橡树林中、在每棵青翠的树下欲火中烧,在溪谷间、在岩隙下杀儿女为祭。
  • 新標點和合本
    你們在橡樹中間,在各青翠樹下慾火攻心;在山谷間,在石穴下殺了兒女;
  • 和合本2010(神版)
    你們在橡樹中間,在各青翠的樹下慾火攻心;在山谷間,在巖隙下殺了兒女;
  • 當代譯本
    你們在橡樹下,在青翠樹下以淫亂的方式祭拜假神,在山谷中和石縫間殺兒女作祭物。
  • 聖經新譯本
    你們在橡樹林中,在青翠樹下慾火焚心;在山谷間,在巖穴裡,宰殺自己的孩子作祭牲。
  • 呂振中譯本
    你們這在聖篤耨香樹中間、在各茂盛樹下慾火焚燒,在谿谷間,在碞穴下宰殺親生孩子的?
  • 中文標準譯本
    你們在橡樹林中、在每棵青翠的樹下慾火中燒,在溪谷間、在巖隙下殺兒女為祭。
  • 文理和合譯本
    爾於茂橡綠樹之下、縱厥淫欲、山谷石窟之間、殺戮子女、
  • 文理委辦譯本
    爾祭偶像、縱淫欲於茂林之下、戮嬰孩於巖谷之間、灌奠獻祭、奉事溪中光石、我豈能忍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在各茂樹下、放縱淫慾、崇事偶像、在谷中、在巖下、自戮嬰孩、以祀偶像、
  • New International Version
    You burn with lust among the oaks and under every spreading tree; you sacrifice your children in the ravines and under the overhanging crags.
  • New International Reader's Version
    You burn with sinful desire among the oak trees. You worship your gods under every green tree. You sacrifice your children in the valleys. You also do it under the cliffs.
  • English Standard Version
    you who burn with lust among the oaks, under every green tree, who slaughter your children in the valleys, under the clefts of the rocks?
  • New Living Translation
    You worship your idols with great passion beneath the oaks and under every green tree. You sacrifice your children down in the valleys, among the jagged rocks in the cliffs.
  • Christian Standard Bible
    who burn with lust among the oaks, under every green tree, who slaughter children in the wadis below the clefts of the rocks?
  • New American Standard Bible
    Who inflame yourselves among the oaks, Under every luxuriant tree, Who slaughter the children in the ravines, Under the clefts of the rocks?
  • New King James Version
    Inflaming yourselves with gods under every green tree, Slaying the children in the valleys, Under the clefts of the rocks?
  • American Standard Version
    ye that inflame yourselves among the oaks, under every green tree; that slay the children in the valleys, under the clefts of the rocks?
  • Holman Christian Standard Bible
    who burn with lust among the oaks, under every green tree, who slaughter children in the wadis below the clefts of the rocks?
  • King James Version
    Enflaming yourselves with idols under every green tree, slaying the children in the valleys under the clifts of the rocks?
  • New English Translation
    you who practice ritual sex under the oaks and every green tree, who slaughter children near the streams under the rocky overhangs.
  • World English Bible
    you who inflame yourselves among the oaks, under every green tree; who kill the children in the valleys, under the clefts of the rocks?

交叉引用

  • 以賽亞書 1:29
    那等人必因所喜愛的聖樹抱愧;你們必因所選擇的園子蒙羞,
  • 列王紀下 16:3-4
    卻行以色列諸王的道,又照着耶和華從以色列人面前趕出的外邦人所行可憎的事,使他的兒子經火,並在丘壇上、山岡上、各青翠樹下獻祭燒香。
  • 以西結書 16:20
    你拿你為我所生的兒女獻給它們吞噬。你的淫亂豈是小事?
  • 列王紀下 23:10
    他又玷污欣嫩子谷的陀斐特,不許人在那裏使兒女經火獻給摩洛。
  • 利未記 18:21
    不可使你兒女經火獻給摩洛,也不可褻瀆你上帝的名。我是耶和華。
  • 耶利米書 3:13
    只要承認你的罪孽,就是違背耶和華-你的上帝,在各青翠的樹下追逐外族的神明,沒有聽從我的話。這是耶和華說的
  • 耶利米書 2:20
    「你在古時折斷你的軛,解開你的繩索,說:『我必不事奉耶和華。』你在各高岡上、各青翠的樹下屈身行淫。
  • 耶利米書 7:31
    他們在欣嫩子谷建造陀斐特的丘壇,要在火中焚燒自己的兒女。這並不是我所吩咐的,我心裏也從來沒有想過。
  • 耶利米書 3:6
    約西亞王在位的時候,耶和華對我說:「你看見背道的以色列所做的嗎?她上到各高山,在各青翠的樹下行淫。
  • 詩篇 106:37-38
    他們把自己的兒女祭祀鬼魔,流無辜人的血,就是自己兒女的血,用他們祭祀迦南的偶像,那地就被血玷污了。
  • 啟示錄 17:1-5
    拿着七個碗的七位天使中,有一位前來對我說:「來,我要讓你看那坐在眾水之上的大淫婦所要受的懲罰;地上的君王都曾與她行淫,住在地上的人也喝醉了她淫亂的酒。」我在聖靈感動下,被天使帶到曠野去,我看見一個女人騎在朱紅色的獸上;那隻獸有七個頭十個角,遍體有褻瀆的名號。那女人穿着紫色和朱紅色的衣服,用金子、寶石、珍珠作妝飾,手拿着金杯,杯中盛滿了可憎之物和她淫亂的污穢。在她額上寫着奧祕的名字,說:「大巴比倫,世上的淫婦和一切可憎之物的母。」
  • 列王紀上 14:23
    因為他們在各高岡上,各青翠樹下築丘壇,立柱像和亞舍拉。
  • 耶利米書 32:35
    他們在欣嫩子谷建造巴力的丘壇,把自己的兒女經火獻給摩洛;他們行這可憎的事,使猶大陷在罪裏,這並不是我吩咐的,我心裏也從來沒有想過。」
  • 以西結書 6:13
    被殺的要仆倒在祭壇四圍的偶像中,在各高岡、各山頂、各青翠的樹下,和各茂密的橡樹下,就是他們獻馨香的祭給一切偶像的地方。那時,他們就知道我是耶和華。
  • 出埃及記 32:6
    次日清早,百姓起來獻燔祭和平安祭,就坐下吃喝,起來玩樂。
  • 耶利米書 50:38
    有乾旱臨到它的眾水,它們就必乾涸;因為這是雕刻偶像之地,人因偶像顛狂。
  • 何西阿書 4:11-13
    淫亂。酒和新酒奪去人的心。我的百姓求問木偶,以為木杖能指示他們;淫亂的心使他們失迷,以致行淫離棄他們的上帝,在各山頂獻祭,在各高岡上燒香,在橡樹、楊樹、大樹之下,因為那裏樹影美好。所以,你們的女兒行淫,你們的媳婦犯姦淫。
  • 耶利米書 17:2
    他們的兒女思念他們在高岡上、青翠樹旁的祭壇和亞舍拉。
  • 啟示錄 18:3
    因為列國都喝了她淫亂大怒的酒;地上的君王和她行淫;地上的商人因她極度奢華而發了財。」
  • 歷代志下 28:3
    照着耶和華從以色列人面前趕出的外邦人所行可憎的事,在欣嫩子谷燒香,用火焚燒他的兒女,
  • 何西阿書 7:4-7
    他們全都犯姦淫,如同烤熱的火爐,師傅在揉麵到發麵時暫時停止煽火。在我們君王宴樂的日子,官長因酒的烈性而生病,王與褻慢的人握手。他們臨近,心裏如火爐一般,他們等待,如烤餅的整夜睡覺,到了早晨如火焰熊熊。他們全都熱如火爐,吞滅他們的審判官。他們的君王都仆倒,他們中間無一人求告我。
  • 阿摩司書 2:7-8
    他們把貧寒人的頭踐踏在地的塵土上,又阻礙困苦人的道路。父子與同一個女子行淫,以致褻瀆我的聖名。他們在各祭壇旁邊,躺臥在人所典當的衣服上,又在他們上帝的殿裏喝受罰之人的酒。
  • 以西結書 20:31
    當你們獻上供物,使你們兒子經火的時候,你們仍用各樣的偶像玷污自己,直到今日。以色列家啊,我豈能讓你們求問呢?主耶和華說:我指着我的永生起誓,我必不讓你們求問。
  • 民數記 25:1-2
    以色列人住在什亭,百姓開始與摩押女子行淫。這些女子請百姓一同為她們的神明獻祭,百姓吃了祭物,跪拜她們的神明。
  • 民數記 25:6
    摩西和以色列全會眾在會幕門口哭泣的時候,看哪,有一個以色列人,在他們眼前帶着一個米甸女子,到他弟兄那裏。
  • 耶利米書 51:7
    巴比倫素來是耶和華手中的金杯,使全地沉醉,列國喝了它的酒就顛狂。
  • 利未記 20:2-5
    「你要對以色列人說:凡以色列人,或是寄居在以色列的外人,把自己兒女獻給摩洛的,必被處死;本地的百姓要用石頭打死他。我也要向那人變臉,把他從百姓中剪除,因為他把兒女獻給摩洛,玷污了我的聖所,褻瀆了我的聖名。那人把兒女獻給摩洛,本地的百姓若假裝沒看見,不把他處死,我就要向這人和他的家人變臉,把他和所有跟隨他與摩洛行淫的人都從百姓中剪除。
  • 以西結書 20:26
    他們使所有頭生的經火,我就任憑他們在這供物上玷污自己;我令他們驚恐,他們就知道我是耶和華。
  • 申命記 12:2
    你們佔領的國家所事奉他們眾神明的地方,無論是在高山,在小山,在一切的青翠樹下,你們要徹底毀壞;
  • 列王紀下 17:10
    在各高岡上、各青翠樹下立柱像和亞舍拉;