<< Isaiah 57:14 >>

本节经文

  • New Living Translation
    God says,“ Rebuild the road! Clear away the rocks and stones so my people can return from captivity.”
  • 新标点和合本
    耶和华要说:“你们修筑修筑,预备道路,将绊脚石从我百姓的路中除掉。”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华说:“你们要修筑,修筑,要预备道路,除掉我百姓路中的绊脚石。”
  • 和合本2010(神版)
    耶和华说:“你们要修筑,修筑,要预备道路,除掉我百姓路中的绊脚石。”
  • 当代译本
    耶和华说:“要修路,修路,铺平道路,清除我子民路上的障碍。”
  • 圣经新译本
    必有人说:“你们要填高,要填高,要修平道路;把障碍物从我子民的路上除掉。”
  • 中文标准译本
    耶和华说:“筑起,筑起!预备道路!移除我子民路上的绊脚石!”
  • 新標點和合本
    耶和華要說:你們修築修築,預備道路,將絆腳石從我百姓的路中除掉。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華說:「你們要修築,修築,要預備道路,除掉我百姓路中的絆腳石。」
  • 和合本2010(神版)
    耶和華說:「你們要修築,修築,要預備道路,除掉我百姓路中的絆腳石。」
  • 當代譯本
    耶和華說:「要修路,修路,鋪平道路,清除我子民路上的障礙。」
  • 聖經新譯本
    必有人說:“你們要填高,要填高,要修平道路;把障礙物從我子民的路上除掉。”
  • 呂振中譯本
    有聲音說:『填高!填高!豫備道路!將絆腳物從我人民的路上拿起來。』
  • 中文標準譯本
    耶和華說:「築起,築起!預備道路!移除我子民路上的絆腳石!」
  • 文理和合譯本
    將有言曰、修築道路、平之平之、在我民前、去其窒礙、○
  • 文理委辦譯本
    竊聞人云、平衢路、修道途、去窒礙、俾我民前往、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主命曰、爾當修理道途、平之平之、除諸窒礙於我民之路間、
  • New International Version
    And it will be said:“ Build up, build up, prepare the road! Remove the obstacles out of the way of my people.”
  • New International Reader's Version
    A messenger says,“ Build up the road! Build it up! Get it ready! Remove anything that would keep my people from coming back.”
  • English Standard Version
    And it shall be said,“ Build up, build up, prepare the way, remove every obstruction from my people’s way.”
  • Christian Standard Bible
    He said,“ Build it up, build it up, prepare the way, remove every obstacle from my people’s way.”
  • New American Standard Bible
    And it will be said,“ Build up, build up, prepare the way, Remove every obstacle from the way of My people.”
  • New King James Version
    And one shall say,“ Heap it up! Heap it up! Prepare the way, Take the stumbling block out of the way of My people.”
  • American Standard Version
    And he will say, Cast ye up, cast ye up, prepare the way, take up the stumbling- block out of the way of my people.
  • Holman Christian Standard Bible
    He said,“ Build it up, build it up, prepare the way, remove every obstacle from My people’s way.”
  • King James Version
    And shall say, Cast ye up, cast ye up, prepare the way, take up the stumblingblock out of the way of my people.
  • New English Translation
    He says,“ Build it! Build it! Clear a way! Remove all the obstacles out of the way of my people!”
  • World English Bible
    He will say,“ Build up, build up, prepare the way! Remove the stumbling- block out of the way of my people.”

交叉引用

  • Isaiah 62:10
    Go out through the gates! Prepare the highway for my people to return! Smooth out the road; pull out the boulders; raise a flag for all the nations to see.
  • Isaiah 40:3
    Listen! It’s the voice of someone shouting,“ Clear the way through the wilderness for the Lord! Make a straight highway through the wasteland for our God!
  • Isaiah 35:8
    And a great road will go through that once deserted land. It will be named the Highway of Holiness. Evil minded people will never travel on it. It will be only for those who walk in God’s ways; fools will never walk there.
  • Luke 3:5-6
    The valleys will be filled, and the mountains and hills made level. The curves will be straightened, and the rough places made smooth.And then all people will see the salvation sent from God.’”
  • Jeremiah 18:15
    But my people are not so reliable, for they have deserted me; they burn incense to worthless idols. They have stumbled off the ancient highways and walk in muddy paths.
  • Romans 14:13
    So let’s stop condemning each other. Decide instead to live in such a way that you will not cause another believer to stumble and fall.
  • 1 Corinthians 8 13
    So if what I eat causes another believer to sin, I will never eat meat again as long as I live— for I don’t want to cause another believer to stumble.
  • 1 Corinthians 10 32-1 Corinthians 10 33
    Don’t give offense to Jews or Gentiles or the church of God.I, too, try to please everyone in everything I do. I don’t just do what is best for me; I do what is best for others so that many may be saved.
  • 2 Corinthians 6 3
    We live in such a way that no one will stumble because of us, and no one will find fault with our ministry.
  • 1 Corinthians 1 23
    So when we preach that Christ was crucified, the Jews are offended and the Gentiles say it’s all nonsense.
  • 1 Corinthians 8 9
    But you must be careful so that your freedom does not cause others with a weaker conscience to stumble.
  • Hebrews 12:13
    Mark out a straight path for your feet so that those who are weak and lame will not fall but become strong.