主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
以赛亚书 57:12
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
我可以宣告你的公义和你的作为,但它们与你无益。
新标点和合本
我要指明你的公义;至于你所行的都必与你无益。
和合本2010(上帝版-简体)
我可以宣告你的公义和你的作为,但它们与你无益。
当代译本
我要揭露你们的所谓公义行为,它们对你们毫无益处。
圣经新译本
我要说明你的公义和你所作的,但它们都必与你无益。
中文标准译本
现在我要亲自宣告你的‘义’和作为,但它们对你毫无益处!
新標點和合本
我要指明你的公義;至於你所行的都必與你無益。
和合本2010(上帝版-繁體)
我可以宣告你的公義和你的作為,但它們與你無益。
和合本2010(神版-繁體)
我可以宣告你的公義和你的作為,但它們與你無益。
當代譯本
我要揭露你們的所謂公義行為,它們對你們毫無益處。
聖經新譯本
我要說明你的公義和你所作的,但它們都必與你無益。
呂振中譯本
我要指明你的「正義」(!)和你所行的事,但這於你也毫無用處。
中文標準譯本
現在我要親自宣告你的『義』和作為,但它們對你毫無益處!
文理和合譯本
爾之公義、我將宣之、爾之所為、無益於汝、
文理委辦譯本
爾自稱為義、爾所作為、毫無裨益、余必暴爾。
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟我能告爾何以稱義、亦能示爾所當為及於爾無益者、亦能示爾所當為及於爾無益者或作亦能示爾所行者無益於爾
New International Version
I will expose your righteousness and your works, and they will not benefit you.
New International Reader's Version
You have not done what is right or good. I will let everyone know about it. And that will not be of any benefit to you.
English Standard Version
I will declare your righteousness and your deeds, but they will not profit you.
New Living Translation
Now I will expose your so called good deeds. None of them will help you.
Christian Standard Bible
I will announce your righteousness, and your works— they will not profit you.
New American Standard Bible
I will declare your righteousness and your deeds, And they will not benefit you.
New King James Version
I will declare your righteousness And your works, For they will not profit you.
American Standard Version
I will declare thy righteousness; and as for thy works, they shall not profit thee.
King James Version
I will declare thy righteousness, and thy works; for they shall not profit thee.
New English Translation
I will denounce your so-called righteousness and your deeds, but they will not help you.
World English Bible
I will declare your righteousness; and as for your works, they will not benefit you.
交叉引用
以赛亚书 1:11-15
耶和华说:“你们许多的祭物于我何益呢?公绵羊的燔祭和肥畜的油脂,我已经腻烦了;公牛、羔羊、公山羊的血,我都不喜悦。“你们来朝见我,谁向你们的手要求这些,使你们践踏我的院宇呢?不要再献无谓的供物了,香是我所憎恶的。我不能容忍行恶又守严肃会:初一、安息日和召集的大会。你们的初一和节期,我心里恨恶,它们成了我的重担,担当这些,令我厌烦。你们举手祷告,我必遮眼不看,就算你们多多祈祷,我也不听;你们的手沾满了血。
弥迦书 3:2-4
你们恶善好恶,剥我百姓身上的皮,从他们的骨头上剔肉,你们吃我百姓的肉,剥他们的皮,打断他们的骨头,如切块下锅,如釜中的肉。到了遭灾的时候,这些人要哀求耶和华,他却不应允他们。那时,因他们所行的恶,他必转脸离开他们。
以赛亚书 58:2-6
他们天天寻求我,乐意明白我的道,好像行义的国家,未离弃它的神的典章;他们向我求问公义的判词,喜悦亲近神。“我们禁食,你为何不看呢?我们刻苦己心,你为何不理会呢?”看哪,你们禁食的时候仍追求私利,剥削为你们做苦工的人。看哪,你们禁食,却起纷争兴讼,以凶恶的拳头打人。你们今日这种禁食无法使你们的声音听闻于高处。这岂是我所要的禁食,为人所用以刻苦己心的日子吗?我难道只是叫人如芦苇般低头,铺上麻布和灰烬吗?你能称此为禁食,为耶和华所悦纳的日子吗?我所要的禁食,岂不是要你松开凶恶的绳,解开轭上的索,使被欺压的得自由,折断一切的轭吗?
马太福音 23:13
“你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们当着人的面把天国的门关了,自己不进去,要进去的人,你们也不容他们进去。
耶利米书 7:4-11
不要倚靠虚谎的话,说:‘这是耶和华的殿,是耶和华的殿,是耶和华的殿!’“你们若实在改正你们的所作所为,彼此诚然施行公平,不欺压寄居的和孤儿寡妇,不在这地方流无辜人的血,也不随从别神陷害自己,我就使你们仍然居住这地,就是我从古时所赐给你们祖先的地,从永远到永远。“看哪,你们倚靠虚谎无益的话语。你们岂可偷盗,杀害,奸淫,起假誓,向巴力烧香,随从素不认识的别神,又来到这称为我名下的殿,在我面前敬拜,说‘我们平安无事’,为了要行这一切可憎的事呢?这称为我名下的殿在你们眼中岂可看为贼窝呢?看哪,我真的都看见了。这是耶和华说的。
马太福音 23:5
他们所做的一切事都是要让人看见,所以把佩戴的经匣加宽了,衣裳的䍁子加长了,
以赛亚书 64:5
你迎见那欢喜行义、记念你道的人;看哪,你曾发怒,因我们犯了罪;这景况已久,我们还能得救吗?
以赛亚书 29:15
祸哉!那些向耶和华深藏谋略的,他们在暗中行事,说:“有谁看见我们呢?谁会注意我们呢?”
以赛亚书 59:6-8
所结的网不能当衣服,无法掩盖自己所作所为。他们的行为全是邪恶,手所做的尽都残暴。他们的脚奔跑行恶,急速流无辜者的血;他们的思想全是恶念,走过的路尽是破坏与毁灭。平安的路,他们不知道,所行的事无一公平。他们为自己修筑弯曲的路,凡走这路的都不得平安。
罗马书 3:10-20
就如经上所记:“没有义人,连一个也没有。没有明白的,没有寻求神的。人人偏离正路,一同走向败坏。没有行善的,连一个也没有。他们的喉咙是敞开的坟墓;他们的舌头玩弄诡诈。他们的嘴唇里有毒蛇的毒液,满口是咒骂苦毒。他们的脚为杀人流血飞跑;他们的路留下毁坏和灾难。和平的路,他们不认识;他们眼中不怕神。”我们知道律法所说的话都是对律法之下的人说的,好塞住各人的口,使普世的人都伏在神的审判之下。所以,凡血肉之躯没有一个能因律法的行为而在神面前称义,因为律法本是要人认识罪。
以赛亚书 66:3-4
“至于那些宰牛,杀人,献羔羊,打断狗颈项,献猪血为供物,烧乳香,称颂偶像的,他们选择自己的道路,心里喜爱可憎恶的事;我也必选择苦待他们,使他们所惧怕的临到他们;因为我呼唤,无人回应;我说话,他们不听从;反倒做我眼中看为恶的事,选择我所不喜悦的事。”
罗马书 10:2-3
我为他们作证,他们对神有热心,但不是按着真知识。因为不明白神的义,想要立自己的义,他们就不服神的义了。