<< Isaiah 57:1 >>

本节经文

  • King James Version
    The righteous perisheth, and no man layeth[ it] to heart: and merciful men[ are] taken away, none considering that the righteous is taken away from the evil[ to come].
  • 新标点和合本
    义人死亡,无人放在心上;虔诚人被收去,无人思念。这义人被收去是免了将来的祸患;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    义人死亡,无人放在心上;虔诚的人被接去,无人理解;义人被接去,以免祸患。
  • 和合本2010(神版-简体)
    义人死亡,无人放在心上;虔诚的人被接去,无人理解;义人被接去,以免祸患。
  • 当代译本
    没有人关心义人的死亡,没有人明白虔诚人的去世。其实义人去世是脱离灾难。
  • 圣经新译本
    义人死亡,没有人放在心上;虔诚人去世,也没有人明白;义人去世,是脱离了祸患。
  • 中文标准译本
    义人死亡,没有人放在心上;忠诚的人被接去,没有人理会。义人被接去脱离祸患,
  • 新標點和合本
    義人死亡,無人放在心上;虔誠人被收去,無人思念。這義人被收去是免了將來的禍患;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    義人死亡,無人放在心上;虔誠的人被接去,無人理解;義人被接去,以免禍患。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    義人死亡,無人放在心上;虔誠的人被接去,無人理解;義人被接去,以免禍患。
  • 當代譯本
    沒有人關心義人的死亡,沒有人明白虔誠人的去世。其實義人去世是脫離災難。
  • 聖經新譯本
    義人死亡,沒有人放在心上;虔誠人去世,也沒有人明白;義人去世,是脫離了禍患。
  • 呂振中譯本
    義人死亡,沒有人放在心上;堅貞之人被收去,沒有人留意;義人被收去、是脫離了禍患,
  • 中文標準譯本
    義人死亡,沒有人放在心上;忠誠的人被接去,沒有人理會。義人被接去脫離禍患,
  • 文理和合譯本
    義者云亡、無人介意、仁者逝世、無人思及、善人脫於患難、
  • 文理委辦譯本
    施仁行義之輩、淹忽以沒、人不以為意、不知其逝世者、正以避患耳。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    善人死亡、無人以為意、敬虔人逝世、無人知善人因世之惡而逝世、無人知善人因世之惡而逝世或作無人知善人因避將來之禍而逝世
  • New International Version
    The righteous perish, and no one takes it to heart; the devout are taken away, and no one understands that the righteous are taken away to be spared from evil.
  • New International Reader's Version
    Those who are right with God die. And no one really cares about it. People who are faithful to the Lord are swept away by trouble. And no one understands why that happens to those who do what is right.
  • English Standard Version
    The righteous man perishes, and no one lays it to heart; devout men are taken away, while no one understands. For the righteous man is taken away from calamity;
  • New Living Translation
    Good people pass away; the godly often die before their time. But no one seems to care or wonder why. No one seems to understand that God is protecting them from the evil to come.
  • Christian Standard Bible
    The righteous person perishes, and no one takes it to heart; the faithful are taken away, with no one realizing that the righteous person is taken away because of evil.
  • New American Standard Bible
    The righteous person perishes, and no one takes it to heart; And devout people are taken away, while no one understands. For the righteous person is taken away from evil,
  • New King James Version
    The righteous perishes, And no man takes it to heart; Merciful men are taken away, While no one considers That the righteous is taken away from evil.
  • American Standard Version
    The righteous perisheth, and no man layeth it to heart; and merciful men are taken away, none considering that the righteous is taken away from the evil to come.
  • Holman Christian Standard Bible
    The righteous one perishes, and no one takes it to heart; faithful men are swept away, with no one realizing that the righteous one is swept away from the presence of evil.
  • New English Translation
    The godly perish, but no one cares. Honest people disappear, when no one minds that the godly disappear because of evil.
  • World English Bible
    The righteous perish, and no one lays it to heart. Merciful men are taken away, and no one considers that the righteous is taken away from the evil.

交叉引用

  • 2 Kings 22 20
    Behold therefore, I will gather thee unto thy fathers, and thou shalt be gathered into thy grave in peace; and thine eyes shall not see all the evil which I will bring upon this place. And they brought the king word again.
  • Psalms 12:1
    Help, LORD; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men.
  • Isaiah 42:25
    Therefore he hath poured upon him the fury of his anger, and the strength of battle: and it hath set him on fire round about, yet he knew not; and it burned him, yet he laid[ it] not to heart.
  • 2 Chronicles 34 28
    Behold, I will gather thee to thy fathers, and thou shalt be gathered to thy grave in peace, neither shall thine eyes see all the evil that I will bring upon this place, and upon the inhabitants of the same. So they brought the king word again.
  • Micah 7:2
    The good[ man] is perished out of the earth: and[ there is] none upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net.
  • Isaiah 47:7
    And thou saidst, I shall be a lady for ever:[ so] that thou didst not lay these[ things] to thy heart, neither didst remember the latter end of it.
  • 2 Chronicles 32 33
    And Hezekiah slept with his fathers, and they buried him in the chiefest of the sepulchres of the sons of David: and all Judah and the inhabitants of Jerusalem did him honour at his death. And Manasseh his son reigned in his stead.
  • 2 Chronicles 35 24
    His servants therefore took him out of that chariot, and put him in the second chariot that he had; and they brought him to Jerusalem, and he died, and was buried in[ one of] the sepulchres of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah.
  • 1 Kings 14 13
    And all Israel shall mourn for him, and bury him: for he only of Jeroboam shall come to the grave, because in him there is found[ some] good thing toward the LORD God of Israel in the house of Jeroboam.
  • Malachi 2:2
    If ye will not hear, and if ye will not lay[ it] to heart, to give glory unto my name, saith the LORD of hosts, I will even send a curse upon you, and I will curse your blessings: yea, I have cursed them already, because ye do not lay[ it] to heart.
  • Isaiah 57:11
    And of whom hast thou been afraid or feared, that thou hast lied, and hast not remembered me, nor laid[ it] to thy heart? have not I held my peace even of old, and thou fearest me not?