<< 以赛亚书 56:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    还有那些与耶和华联合的外邦人,要侍奉他,要爱耶和华的名,要作他的仆人,就是凡守安息日不干犯,又持守他约的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    “那些与耶和华联合,事奉他,爱他名,作他仆人的外邦人,凡谨守安息日不予干犯,又持守我约的人,
  • 和合本2010(神版)
    “那些与耶和华联合,事奉他,爱他名,作他仆人的外邦人,凡谨守安息日不予干犯,又持守我约的人,
  • 当代译本
    至于那些皈依耶和华、事奉祂、爱祂的名、做祂的仆人、谨守而不亵渎安息日、持守祂的约的外族人,
  • 圣经新译本
    至于那些与耶和华联合的外族人,为要事奉他,爱耶和华的名,作他的仆人的,就是谨守安息日,不亵渎这日,又持守我的约的,
  • 中文标准译本
    至于那些归附于耶和华的外邦人,就是为了事奉他、爱他的名、作他仆人的——每一个谨守安息日不亵渎这日,又坚守我约的人,
  • 新標點和合本
    還有那些與耶和華聯合的外邦人,要事奉他,要愛耶和華的名,要作他的僕人-就是凡守安息日不干犯,又持守他約的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    「那些與耶和華聯合,事奉他,愛他名,作他僕人的外邦人,凡謹守安息日不予干犯,又持守我約的人,
  • 和合本2010(神版)
    「那些與耶和華聯合,事奉他,愛他名,作他僕人的外邦人,凡謹守安息日不予干犯,又持守我約的人,
  • 當代譯本
    至於那些皈依耶和華、事奉祂、愛祂的名、做祂的僕人、謹守而不褻瀆安息日、持守祂的約的外族人,
  • 聖經新譯本
    至於那些與耶和華聯合的外族人,為要事奉他,愛耶和華的名,作他的僕人的,就是謹守安息日,不褻瀆這日,又持守我的約的,
  • 呂振中譯本
    『至於那些外族人、皈依永恆主,以伺候他,以祝頌永恆主的名,而做他僕人的,個個謹守安息日、不瀆犯安息日、而能持守我的約的,
  • 中文標準譯本
    至於那些歸附於耶和華的外邦人,就是為了事奉他、愛他的名、作他僕人的——每一個謹守安息日不褻瀆這日,又堅守我約的人,
  • 文理和合譯本
    附耶和華之異邦人、供其役事、敬愛耶和華名、為之臣僕、守安息而不褻慢、堅守其盟約、
  • 文理委辦譯本
    異邦之人、歸誠於我、供我役事、敬愛我耶和華名、若予臣僕、守我安息日而不凟、遵我誓約而不爽、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    異邦之人歸我、崇事我、敬愛我之名、為我之僕、守安息日而不褻瀆、堅持我約、
  • New International Version
    And foreigners who bind themselves to the Lord to minister to him, to love the name of the Lord, and to be his servants, all who keep the Sabbath without desecrating it and who hold fast to my covenant—
  • New International Reader's Version
    “ Suppose outsiders want to follow me and serve me. They want to love me and worship me. They keep the Sabbath day and do not misuse it. And they are faithful in keeping my covenant.
  • English Standard Version
    “ And the foreigners who join themselves to the Lord, to minister to him, to love the name of the Lord, and to be his servants, everyone who keeps the Sabbath and does not profane it, and holds fast my covenant—
  • New Living Translation
    “ I will also bless the foreigners who commit themselves to the Lord, who serve him and love his name, who worship him and do not desecrate the Sabbath day of rest, and who hold fast to my covenant.
  • Christian Standard Bible
    As for the foreigners who join themselves to the LORD to minister to him, to love the name of the LORD, and to become his servants— all who keep the Sabbath without desecrating it and who hold firmly to my covenant—
  • New American Standard Bible
    “ Also the foreigners who join themselves to the Lord, To attend to His service and to love the name of the Lord, To be His servants, every one who keeps the Sabbath so as not to profane it, And holds firmly to My covenant;
  • New King James Version
    “ Also the sons of the foreigner Who join themselves to the Lord, to serve Him, And to love the name of the Lord, to be His servants— Everyone who keeps from defiling the Sabbath, And holds fast My covenant—
  • American Standard Version
    Also the foreigners that join themselves to Jehovah, to minister unto him, and to love the name of Jehovah, to be his servants, every one that keepeth the sabbath from profaning it, and holdeth fast my covenant;
  • Holman Christian Standard Bible
    And the foreigners who join themselves to the Lord minister to Him, love the name of Yahweh and become His servants, all who keep the Sabbath without desecrating it and who hold firmly to My covenant—
  • King James Version
    Also the sons of the stranger, that join themselves to the LORD, to serve him, and to love the name of the LORD, to be his servants, every one that keepeth the sabbath from polluting it, and taketh hold of my covenant;
  • New English Translation
    As for foreigners who become followers of the LORD and serve him, who love the name of the LORD and want to be his servants– all who observe the Sabbath and do not defile it, and who are faithful to my covenant–
  • World English Bible
    Also the foreigners who join themselves to Yahweh to serve him, and to love Yahweh’s name, to be his servants, everyone who keeps the Sabbath from profaning it, and holds fast my covenant,

交叉引用

  • 以赛亚书 56:2-4
    谨守安息日而不干犯,禁止己手而不作恶;如此行、如此持守的人便为有福。”与耶和华联合的外邦人不要说:“耶和华必定将我从他民中分别出来。”太监也不要说:“我是枯树。”因为耶和华如此说:“那些谨守我的安息日,拣选我所喜悦的事,持守我约的太监,
  • 耶利米书 50:5
    他们必访问锡安,又面向这里,说:‘来吧,你们要与耶和华联合为永远不忘的约。’
  • 雅各书 2:5
    我亲爱的弟兄们,请听,神岂不是拣选了世上的贫穷人,叫他们在信上富足,并承受他所应许给那些爱他之人的国吗?
  • 以赛亚书 44:5
    这个要说:我是属耶和华的;那个要以雅各的名自称;又一个要亲手写:归耶和华的,并自称为以色列。”
  • 使徒行传 2:41
    于是领受他话的人就受了洗。那一天,门徒约添了三千人,
  • 加拉太书 5:6
    原来在基督耶稣里,受割礼不受割礼全无功效,惟独使人生发仁爱的信心才有功效。
  • 启示录 1:10
    当主日,我被圣灵感动,听见在我后面有大声音如吹号,说:
  • 以赛亚书 58:13
    “你若在安息日掉转你的脚步,在我圣日不以操作为喜乐,称安息日为可喜乐的,称耶和华的圣日为可尊重的;而且尊敬这日,不办自己的私事,不随自己的私意,不说自己的私话,
  • 马可福音 12:30-34
    你要尽心、尽性、尽意、尽力爱主你的神。’其次就是说:‘要爱人如己。’再没有比这两条诫命更大的了。”那文士对耶稣说:“夫子说,神是一位,实在不错;除了他以外,再没有别的神;并且尽心、尽智、尽力爱他,又爱人如己,就比一切燔祭和各样祭祀好的多。”耶稣见他回答的有智慧,就对他说:“你离神的国不远了。”从此以后,没有人敢再问他什么。
  • 以赛亚书 60:10
    外邦人必建筑你的城墙;他们的王必服侍你。我曾发怒击打你,现今却施恩怜恤你。
  • 以弗所书 6:24
    并愿所有诚心爱我们主耶稣基督的人都蒙恩惠!
  • 罗马书 8:28
    我们晓得万事都互相效力,叫爱神的人得益处,就是按他旨意被召的人。
  • 以赛亚书 61:5
    那时,外人必起来牧放你们的羊群;外邦人必作你们耕种田地的,修理葡萄园的。
  • 使徒行传 11:23
    他到了那里,看见神所赐的恩就欢喜,劝勉众人,立定心志,恒久靠主。
  • 哥林多后书 8:5
    并且他们所做的,不但照我们所想望的,更照神的旨意先把自己献给主,又归附了我们。
  • 哥林多前书 16:22
    若有人不爱主,这人可诅可咒。主必要来!
  • 帖撒罗尼迦前书 1:9-10
    因为他们自己已经报明我们是怎样进到你们那里,你们是怎样离弃偶像,归向神,要服侍那又真又活的神,等候他儿子从天降临,就是他从死里复活的、那位救我们脱离将来忿怒的耶稣。
  • 雅各书 1:12
    忍受试探的人是有福的,因为他经过试验以后,必得生命的冠冕;这是主应许给那些爱他之人的。