<< 以賽亞書 56:2 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    謹守安息日而不瀆犯它,禁止己手、不作任何壞事,這樣行的人、持守這道的人有福啊!』
  • 新标点和合本
    谨守安息日而不干犯,禁止己手而不作恶;如此行、如此持守的人便为有福。”
  • 和合本2010(上帝版)
    谨守安息日不予干犯,禁止己手不作恶,如此行、如此持守的人有福了!”
  • 和合本2010(神版)
    谨守安息日不予干犯,禁止己手不作恶,如此行、如此持守的人有福了!”
  • 当代译本
    谨守而不亵渎安息日、不做恶事的人有福了!”
  • 圣经新译本
    谨守安息日,不亵渎这日,保守自己的手不作任何恶事,这样行的人和坚持这样作的人,是有福的!”
  • 中文标准译本
    谨守安息日不亵渎这日,保守自己的手不做任何恶事——这样行、这样坚守的人,是蒙福的!”
  • 新標點和合本
    謹守安息日而不干犯,禁止己手而不作惡;如此行、如此持守的人便為有福。
  • 和合本2010(上帝版)
    謹守安息日不予干犯,禁止己手不作惡,如此行、如此持守的人有福了!」
  • 和合本2010(神版)
    謹守安息日不予干犯,禁止己手不作惡,如此行、如此持守的人有福了!」
  • 當代譯本
    謹守而不褻瀆安息日、不做惡事的人有福了!」
  • 聖經新譯本
    謹守安息日,不褻瀆這日,保守自己的手不作任何惡事,這樣行的人和堅持這樣作的人,是有福的!”
  • 中文標準譯本
    謹守安息日不褻瀆這日,保守自己的手不做任何惡事——這樣行、這樣堅守的人,是蒙福的!」
  • 文理和合譯本
    守安息而不褻慢、禁己手而不作惡、行此而堅執之、其人福矣、
  • 文理委辦譯本
    遵從斯道、固守弗失、守安息日而弗凟、束手而不作惡、則有福祉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    守安息日而不褻瀆、禁己手而不作惡、人如是行、如是持守、即為有福、
  • New International Version
    Blessed is the one who does this— the person who holds it fast, who keeps the Sabbath without desecrating it, and keeps their hands from doing any evil.”
  • New International Reader's Version
    Blessed is the person who does what I want them to. They are faithful in keeping the Sabbath day. They do not misuse it. They do not do what is evil on that day.”
  • English Standard Version
    Blessed is the man who does this, and the son of man who holds it fast, who keeps the Sabbath, not profaning it, and keeps his hand from doing any evil.”
  • New Living Translation
    Blessed are all those who are careful to do this. Blessed are those who honor my Sabbath days of rest and keep themselves from doing wrong.
  • Christian Standard Bible
    Happy is the person who does this, the son of man who holds it fast, who keeps the Sabbath without desecrating it, and keeps his hand from doing any evil.
  • New American Standard Bible
    Blessed is a man who does this, And a son of man who takes hold of it; Who keeps from profaning the Sabbath, And keeps his hand from doing any evil.”
  • New King James Version
    Blessed is the man who does this, And the son of man who lays hold on it; Who keeps from defiling the Sabbath, And keeps his hand from doing any evil.”
  • American Standard Version
    Blessed is the man that doeth this, and the son of man that holdeth it fast; that keepeth the sabbath from profaning it, and keepeth his hand from doing any evil.
  • Holman Christian Standard Bible
    Happy is the man who does this, anyone who maintains this, who keeps the Sabbath without desecrating it, and keeps his hand from doing any evil.
  • King James Version
    Blessed[ is] the man[ that] doeth this, and the son of man[ that] layeth hold on it; that keepeth the sabbath from polluting it, and keepeth his hand from doing any evil.
  • New English Translation
    The people who do this will be blessed, the people who commit themselves to obedience, who observe the Sabbath and do not defile it, who refrain from doing anything that is wrong.
  • World English Bible
    Blessed is the man who does this, and the son of man who holds it fast; who keeps the Sabbath without profaning it and keeps his hand from doing any evil.”

交叉引用

  • 以賽亞書 58:13
    『你若從安息日掉轉你的腳步,在我的聖日不作你自己喜歡作的事,只稱安息日為有樂趣,稱永恆主之聖日為可尊重,而你若尊重它,不行你自己的路,不尋求你自己喜歡作的事,不說你的廢話,
  • 耶利米書 17:21-22
    永恆主這麼說:為了自己性命的緣故、你們要謹慎,不可在安息之日挑甚麼擔子,或帶進耶路撒冷的各門。也不可在安息之日從你們家中挑出擔子;甚麼工都不可作,只要以安息之日為聖日,照我所吩咐你們列祖的。」
  • 以西結書 20:20
    我的安息日你們要守為聖別,作為我與你們之間的憑證,好使你們知道我永恆主乃是你們的上帝。
  • 出埃及記 31:13-16
    『你要告訴以色列人說:「你們務要守我的安息日,因為這是我與你們之間世世代代的憑證,使人知道我永恆主是把你們分別為聖的。你們要守安息日,因為這是給予你們的聖日;凡瀆犯這日的、必須被處死;凡在這日作工的、那人必須從他的族人中被剪除。六日要作工,但第七日卻是完全歇工的安息日,歸永恆主為聖的;凡在安息之日作工的、必須被處死。故此以色列人要守安息日,代代遵行安息日的制度、作為永遠的約。
  • 以西結書 20:12
    並且我也將我的安息日賜給他們,做個我與他們之間的憑證,好使他們知道是我永恆主使他們成聖別的。
  • 詩篇 112:1
    哈利路亞!敬畏永恆主、熱烈喜愛他誡命的、這人有福啊!
  • 路加福音 11:28
    他說:『是的,還不如聽上帝的話而遵守的人為有福呢!』
  • 約翰福音 13:17
    你們既知道這些事,若去實行,就有福了。
  • 詩篇 1:1-3
    不依惡人的計謀而行,不站在罪人的道路,不坐在褻慢人的座位,這人有福啊!他所喜愛的、是永恆主的律法,他晝夜所思想的、也是主的律法。他好像一棵樹、移植於流水溝旁,按節候結果子,其葉子總不凋殘;凡他所作的、盡都順利。
  • 出埃及記 20:8
    『要記得安息日,分別為聖。
  • 詩篇 15:1-5
    永恆主啊,誰能寄居你的帳棚?誰能住在你的聖山呢?就是行為純全、作事公義、心裏說真實話的人;他不以舌頭讒毁人,不惡待朋友,也不襲取閒話去毁謗鄰近;他眼中看匪類當被藐視,但敬畏永恆主的人、他卻尊重;他起了誓,雖自己喫虧、也不更改;他不將銀錢放債取利,也不受賄賂以害無辜。行這些事的人必永不動搖。
  • 箴言 16:6
    因忠愛與誠信、罪孽就得赦除;由於敬畏永恆主、人就免受禍患。
  • 詩篇 37:27
    要離開壞事而行善,你就可以永遠安居;
  • 尼希米記 13:17
    我就譴責猶大顯貴的人,對他們說:『你們行的這壞事到底是甚麼事,竟瀆犯這安息之日啊?
  • 利未記 19:30
    我的安息日你們務要守;我的聖所你們務要敬重:我是永恆主。
  • 箴言 14:16
    智慧人戰戰兢兢、遠離禍患;愚頑人任性奔放,漫不在乎。
  • 箴言 4:27
    不可偏向右或偏向左;要使你的腳遠離壞事。
  • 啟示錄 22:14
    那些洗自己袍子、好得權柄享受生命樹、好得由門進城的人、有福啊!
  • 以賽亞書 56:6
    『至於那些外族人、皈依永恆主,以伺候他,以祝頌永恆主的名,而做他僕人的,個個謹守安息日、不瀆犯安息日、而能持守我的約的,
  • 詩篇 119:101
    我制止我的腳、不走任何壞路,好使我遵守你的話。
  • 詩篇 119:1-5
    行徑純全、遵永恆主律法行的、有福啊!恪守他法度、一心尋求他的、有福啊!不作不義的事,只行主道路的、有福啊!你曾將你的訓令吩咐我們,為要我們慇懃遵守。哦,願我所行的堅定,得以遵守你的律例。
  • 以賽亞書 56:4
    因為永恆主這麼說:『那些謹守我的安息日、選擇我所喜悅的事,持守我的約的閹割人,
  • 詩篇 106:3
    凡謹守公平、時時遵行公義的人、有福啊!
  • 箴言 4:13
    要堅持受管教,不可放鬆;要恪守它,因為那是你的生命。
  • 箴言 16:17
    正直人的道路、遠離禍患;恪守自己的路的、保全性命。
  • 出埃及記 20:10
    但第七日是屬永恆主你的上帝的安息日;這一日、你跟你兒子和女兒、你奴僕和使女、你的牲口、以及你城內的寄居者,一切的工都不可作。
  • 詩篇 128:1
    凡敬畏永恆主、循他道路行的人、有福啊!
  • 傳道書 7:18
    頂好要掌握着這個;那個也不要鬆手;因為敬畏上帝的人必須把兩樣都掌握得對。
  • 詩篇 34:14
    務要離開壞事而行善,尋求和平、而追趕它。
  • 路加福音 12:43
    主人來了,見他這樣行,那僕人有福啊!
  • 羅馬書 12:9
    愛要不裝假。惡要厭惡,善要親近。