<< 以賽亞書 56:2 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    守安息而不褻慢、禁己手而不作惡、行此而堅執之、其人福矣、
  • 新标点和合本
    谨守安息日而不干犯,禁止己手而不作恶;如此行、如此持守的人便为有福。”
  • 和合本2010(上帝版)
    谨守安息日不予干犯,禁止己手不作恶,如此行、如此持守的人有福了!”
  • 和合本2010(神版)
    谨守安息日不予干犯,禁止己手不作恶,如此行、如此持守的人有福了!”
  • 当代译本
    谨守而不亵渎安息日、不做恶事的人有福了!”
  • 圣经新译本
    谨守安息日,不亵渎这日,保守自己的手不作任何恶事,这样行的人和坚持这样作的人,是有福的!”
  • 中文标准译本
    谨守安息日不亵渎这日,保守自己的手不做任何恶事——这样行、这样坚守的人,是蒙福的!”
  • 新標點和合本
    謹守安息日而不干犯,禁止己手而不作惡;如此行、如此持守的人便為有福。
  • 和合本2010(上帝版)
    謹守安息日不予干犯,禁止己手不作惡,如此行、如此持守的人有福了!」
  • 和合本2010(神版)
    謹守安息日不予干犯,禁止己手不作惡,如此行、如此持守的人有福了!」
  • 當代譯本
    謹守而不褻瀆安息日、不做惡事的人有福了!」
  • 聖經新譯本
    謹守安息日,不褻瀆這日,保守自己的手不作任何惡事,這樣行的人和堅持這樣作的人,是有福的!”
  • 呂振中譯本
    謹守安息日而不瀆犯它,禁止己手、不作任何壞事,這樣行的人、持守這道的人有福啊!』
  • 中文標準譯本
    謹守安息日不褻瀆這日,保守自己的手不做任何惡事——這樣行、這樣堅守的人,是蒙福的!」
  • 文理委辦譯本
    遵從斯道、固守弗失、守安息日而弗凟、束手而不作惡、則有福祉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    守安息日而不褻瀆、禁己手而不作惡、人如是行、如是持守、即為有福、
  • New International Version
    Blessed is the one who does this— the person who holds it fast, who keeps the Sabbath without desecrating it, and keeps their hands from doing any evil.”
  • New International Reader's Version
    Blessed is the person who does what I want them to. They are faithful in keeping the Sabbath day. They do not misuse it. They do not do what is evil on that day.”
  • English Standard Version
    Blessed is the man who does this, and the son of man who holds it fast, who keeps the Sabbath, not profaning it, and keeps his hand from doing any evil.”
  • New Living Translation
    Blessed are all those who are careful to do this. Blessed are those who honor my Sabbath days of rest and keep themselves from doing wrong.
  • Christian Standard Bible
    Happy is the person who does this, the son of man who holds it fast, who keeps the Sabbath without desecrating it, and keeps his hand from doing any evil.
  • New American Standard Bible
    Blessed is a man who does this, And a son of man who takes hold of it; Who keeps from profaning the Sabbath, And keeps his hand from doing any evil.”
  • New King James Version
    Blessed is the man who does this, And the son of man who lays hold on it; Who keeps from defiling the Sabbath, And keeps his hand from doing any evil.”
  • American Standard Version
    Blessed is the man that doeth this, and the son of man that holdeth it fast; that keepeth the sabbath from profaning it, and keepeth his hand from doing any evil.
  • Holman Christian Standard Bible
    Happy is the man who does this, anyone who maintains this, who keeps the Sabbath without desecrating it, and keeps his hand from doing any evil.
  • King James Version
    Blessed[ is] the man[ that] doeth this, and the son of man[ that] layeth hold on it; that keepeth the sabbath from polluting it, and keepeth his hand from doing any evil.
  • New English Translation
    The people who do this will be blessed, the people who commit themselves to obedience, who observe the Sabbath and do not defile it, who refrain from doing anything that is wrong.
  • World English Bible
    Blessed is the man who does this, and the son of man who holds it fast; who keeps the Sabbath without profaning it and keeps his hand from doing any evil.”

交叉引用

  • 以賽亞書 58:13
    如爾於我安息聖日、防閑爾足、稱為可喜可尊、於耶和華之聖日、不行己道、不營己事、不出虛言、
  • 耶利米書 17:21-22
    耶和華曰、爾其慎旃、於安息日、毋荷擔以入耶路撒冷門、安息日、毋荷擔而出爾室、亦勿操作、宜以安息日為聖、如我命爾列祖者、
  • 以西結書 20:20
    以我安息日為聖、為我與爾間之徵、俾知我乃耶和華、爾之上帝、
  • 出埃及記 31:13-16
    告以色列人云、必守我安息日、於爾我間、歷世為徵、俾知我乃耶和華、使爾成聖、故當守安息日、以為聖日、凡凟之者、殺無赦、操作於是日者、必絕於民中、六日間、宜操作、至七日、則安息、於耶和華為聖日、安息日操作者、殺無赦、以色列人歷世必守安息日以休息、此為永約、
  • 以西結書 20:12
    亦以我安息日賜之、在我與彼之間為徵、俾知我耶和華使之成聖、
  • 詩篇 112:1
    爾其頌美耶和華、寅畏耶和華、深悅其誡命者、其有福兮、
  • 路加福音 11:28
    耶穌曰、未若聽上帝道而守之者福也、○
  • 約翰福音 13:17
    爾若知此而行之、則福矣、
  • 詩篇 1:1-3
    惡人之謀弗從、罪人之途弗履、侮慢者之位弗居、斯人其有福兮、惟以耶和華之律為悅、思之維之、夜以繼日、譬彼林木、植於溪旁、屆時結果、其葉不槁、百事順昌、
  • 出埃及記 20:8
    當誌安息日、守之為聖、
  • 詩篇 15:1-5
    耶和華歟、孰得寓爾帷幕、居爾聖山、必也步履正直、行為公義、心誠言實、舌無誹謗、不虐友朋、不侮鄰里、奸惡者睥睨之、寅畏耶和華者尊重之、誓雖損己、不變其志、不貸金以權子母、不受賄而害無辜、若此之人、永不動搖兮、
  • 箴言 16:6
    仁慈誠實、可以贖罪、人之遠惡、在寅畏耶和華、
  • 詩篇 37:27
    去惡從善、則得久居兮、
  • 尼希米記 13:17
    我斥責猶大顯者曰、爾奚行此惡、以犯安息日、
  • 利未記 19:30
    宜守我安息日、敬我聖所、我乃耶和華也、
  • 箴言 14:16
    智者恐懼而遠惡、蠢者驕矜以自恃、
  • 箴言 4:27
    勿偏左右、移爾足遠於惡、
  • 啟示錄 22:14
    滌其袍者福矣、俾得權於維生之樹、由諸門而入邑、
  • 以賽亞書 56:6
    附耶和華之異邦人、供其役事、敬愛耶和華名、為之臣僕、守安息而不褻慢、堅守其盟約、
  • 詩篇 119:101
    我禁我足、遠諸邪途、以守爾言兮、
  • 詩篇 119:1-5
    行為完備、循耶和華之律者、其有福兮、守其法度、一心求之者、其有福兮、不行非義、遵行其道兮、爾以訓詞諭我、俾我謹守兮、願我趨向堅定、守爾典章兮、
  • 以賽亞書 56:4
    蓋耶和華曰、凡為閹者、守我安息、擇我所悅、守我盟約、
  • 詩篇 106:3
    凡秉公正、與常行公義者、其有福兮、
  • 箴言 4:13
    堅持訓誨、謹守勿失、是為爾之生命、
  • 箴言 16:17
    正人之途遠乎惡、守道之人保其生、
  • 出埃及記 20:10
    惟七日、乃爾上帝耶和華之安息、是日爾與子女、僕婢牲畜、及寓爾家之遠人、皆勿操作、
  • 詩篇 128:1
    凡寅畏耶和華、行其道者、其有福兮、
  • 傳道書 7:18
    有事可為、持此為美、彼亦勿舍、寅畏上帝者、必脫於諸難、○
  • 詩篇 34:14
    去惡行善、尋求和平、而追隨之兮、
  • 路加福音 12:43
    主至、見僕行是、其僕福矣、
  • 羅馬書 12:9
    愛毋偽、惡惡而親善、