<< 以賽亞書 56:2 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    謹守安息日,不褻瀆這日,保守自己的手不作任何惡事,這樣行的人和堅持這樣作的人,是有福的!”
  • 新标点和合本
    谨守安息日而不干犯,禁止己手而不作恶;如此行、如此持守的人便为有福。”
  • 和合本2010(上帝版)
    谨守安息日不予干犯,禁止己手不作恶,如此行、如此持守的人有福了!”
  • 和合本2010(神版)
    谨守安息日不予干犯,禁止己手不作恶,如此行、如此持守的人有福了!”
  • 当代译本
    谨守而不亵渎安息日、不做恶事的人有福了!”
  • 圣经新译本
    谨守安息日,不亵渎这日,保守自己的手不作任何恶事,这样行的人和坚持这样作的人,是有福的!”
  • 中文标准译本
    谨守安息日不亵渎这日,保守自己的手不做任何恶事——这样行、这样坚守的人,是蒙福的!”
  • 新標點和合本
    謹守安息日而不干犯,禁止己手而不作惡;如此行、如此持守的人便為有福。
  • 和合本2010(上帝版)
    謹守安息日不予干犯,禁止己手不作惡,如此行、如此持守的人有福了!」
  • 和合本2010(神版)
    謹守安息日不予干犯,禁止己手不作惡,如此行、如此持守的人有福了!」
  • 當代譯本
    謹守而不褻瀆安息日、不做惡事的人有福了!」
  • 呂振中譯本
    謹守安息日而不瀆犯它,禁止己手、不作任何壞事,這樣行的人、持守這道的人有福啊!』
  • 中文標準譯本
    謹守安息日不褻瀆這日,保守自己的手不做任何惡事——這樣行、這樣堅守的人,是蒙福的!」
  • 文理和合譯本
    守安息而不褻慢、禁己手而不作惡、行此而堅執之、其人福矣、
  • 文理委辦譯本
    遵從斯道、固守弗失、守安息日而弗凟、束手而不作惡、則有福祉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    守安息日而不褻瀆、禁己手而不作惡、人如是行、如是持守、即為有福、
  • New International Version
    Blessed is the one who does this— the person who holds it fast, who keeps the Sabbath without desecrating it, and keeps their hands from doing any evil.”
  • New International Reader's Version
    Blessed is the person who does what I want them to. They are faithful in keeping the Sabbath day. They do not misuse it. They do not do what is evil on that day.”
  • English Standard Version
    Blessed is the man who does this, and the son of man who holds it fast, who keeps the Sabbath, not profaning it, and keeps his hand from doing any evil.”
  • New Living Translation
    Blessed are all those who are careful to do this. Blessed are those who honor my Sabbath days of rest and keep themselves from doing wrong.
  • Christian Standard Bible
    Happy is the person who does this, the son of man who holds it fast, who keeps the Sabbath without desecrating it, and keeps his hand from doing any evil.
  • New American Standard Bible
    Blessed is a man who does this, And a son of man who takes hold of it; Who keeps from profaning the Sabbath, And keeps his hand from doing any evil.”
  • New King James Version
    Blessed is the man who does this, And the son of man who lays hold on it; Who keeps from defiling the Sabbath, And keeps his hand from doing any evil.”
  • American Standard Version
    Blessed is the man that doeth this, and the son of man that holdeth it fast; that keepeth the sabbath from profaning it, and keepeth his hand from doing any evil.
  • Holman Christian Standard Bible
    Happy is the man who does this, anyone who maintains this, who keeps the Sabbath without desecrating it, and keeps his hand from doing any evil.
  • King James Version
    Blessed[ is] the man[ that] doeth this, and the son of man[ that] layeth hold on it; that keepeth the sabbath from polluting it, and keepeth his hand from doing any evil.
  • New English Translation
    The people who do this will be blessed, the people who commit themselves to obedience, who observe the Sabbath and do not defile it, who refrain from doing anything that is wrong.
  • World English Bible
    Blessed is the man who does this, and the son of man who holds it fast; who keeps the Sabbath without profaning it and keeps his hand from doing any evil.”

交叉引用

  • 以賽亞書 58:13
    “因安息日的緣故,你若轉離你的腳步;在我的聖日不作你喜歡作的;你若稱安息日為可喜樂的,稱耶和華的聖日為可尊重的;你若尊重這日,不作自己的事,不尋求自己所喜悅的,或不說無謂的話,
  • 耶利米書 17:21-22
    耶和華這樣說:為了自己的性命,你們要謹慎,不可在安息日挑擔子,不可挑進耶路撒冷的城門。也不可在安息日從你們家裡挑擔子出來;甚麼工都不可作,卻要守安息日為聖日,正如我吩咐你們列祖的。
  • 以西結書 20:20
    你們要把我的安息日分別為聖,作我與你們之間的憑據,使你們知道我是耶和華你們的神。
  • 出埃及記 31:13-16
    “你要吩咐以色列人說:你們務要守我的安息日,因為這是你我之間世世代代的記號,使你們知道我耶和華是把你們分別為聖的。所以你們應該守安息日,因為這是你們的聖日;凡是違反這日的,必要把他處死;凡是在這日工作的,那人必要從他的族人中被剪除。六日可以工作,但第七日是歇工的安息日,是歸耶和華為聖的,凡是在這安息日工作的,必須把那人處死。所以,以色列人要守安息日,他們世世代代要遵行安息日的規例,作為永遠的約。
  • 以西結書 20:12
    我又把我的安息日賜給他們,作我與他們之間的憑據,使他們知道我是使他們分別為聖的耶和華。
  • 詩篇 112:1
    你們要讚美耶和華。敬畏耶和華、熱愛他的誡命的,這人是有福的。
  • 路加福音 11:28
    他說:“是的,卻還不如聽神的道而遵守的人有福。”
  • 約翰福音 13:17
    你們既然知道這些事,如果去實行,就有福了。
  • 詩篇 1:1-3
    有福的人:不從惡人的計謀,不站罪人的道路,不坐好譏笑的人的座位。他喜愛的是耶和華的律法,他晝夜默誦的也是耶和華的律法。他像一棵樹,栽在溪水旁,按時結果子,葉子總不枯乾;他所作的一切,盡都順利。
  • 出埃及記 20:8
    “要記念安息日,守為聖日。
  • 詩篇 15:1-5
    耶和華啊!誰能在你的帳幕裡寄居?誰能在你的聖山上居住呢?(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)就是行為完全,作事公義,心裡說誠實話的人。他不以舌頭詆毀人,不惡待朋友,也不毀謗他的鄰居。他眼中藐視卑鄙的人,卻尊重敬畏耶和華的人。他起了誓,縱然自己吃虧,也不更改。他不拿自己的銀子放債取利,也不收受賄賂陷害無辜;行這些事的人,必永不動搖。
  • 箴言 16:6
    因著憐憫和信實,罪孽得贖;因為敬畏耶和華,人可以避開罪惡。
  • 詩篇 37:27
    應當離惡行善,你就可以永遠安居。
  • 尼希米記 13:17
    於是我責備猶大的貴族,對他們說:“你們怎麼行這惡事,褻瀆安息日呢?
  • 利未記 19:30
    你們要謹守我的安息日,敬畏我的聖所;我是耶和華。
  • 箴言 14:16
    智慧人敬畏耶和華(“智慧人敬畏耶和華”或譯:“智慧人恐懼戰兢”),遠離惡事;愚昧人卻驕傲自恃。
  • 箴言 4:27
    不可偏左偏右,要使你的腳遠離惡事。
  • 啟示錄 22:14
    那些洗淨自己袍子的人是有福的!他們可以有權到生命樹那裡,也可以從門進到城裡。
  • 以賽亞書 56:6
    至於那些與耶和華聯合的外族人,為要事奉他,愛耶和華的名,作他的僕人的,就是謹守安息日,不褻瀆這日,又持守我的約的,
  • 詩篇 119:101
    我制止我的腳不走任何邪惡的路,為要謹守你的話。
  • 詩篇 119:1-5
    行為完全,遵行耶和華律法的,都是有福的。謹守他的法度,全心尋求他的,都是有福的。他們不作不義的事;他們遵行他的道。你曾把你的訓詞吩咐我們,要我們殷勤遵守。但願我的道路堅定,為要遵守你的律例。
  • 以賽亞書 56:4
    因為耶和華這樣說:“那些謹守我的安息日,揀選我所喜悅的事,持守我的約、被閹割了的人,
  • 詩篇 106:3
    謹守公正,常行公義的人,都是有福的。
  • 箴言 4:13
    你要堅守教訓,不可放鬆;要謹守教訓,因為那是你的生命。
  • 箴言 16:17
    正直人的大道遠離罪惡;謹守自己道路的,保全自己的性命。
  • 出埃及記 20:10
    但第七日是耶和華你的神的安息日;這一日,你和你的兒女,你的僕婢和牲畜,以及住在你城裡的寄居者,不可作任何的工。
  • 詩篇 128:1
    敬畏耶和華,遵行他的道的人,是有福的。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 傳道書 7:18
    持守這個是好的,那個也不要放鬆,因為敬畏神的人,都必避免這兩個極端。
  • 詩篇 34:14
    也要離惡行善,尋找並追求和睦。
  • 路加福音 12:43
    主人來到的時候,看見他這樣作,那僕人就有福了。
  • 羅馬書 12:9
    愛,不可虛偽;惡,要厭惡;善,要持守。