<< 以賽亞書 55:11 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    我言既出、非徒然也、必成我旨、行我意。
  • 新标点和合本
    我口所出的话也必如此,决不徒然返回,却要成就我所喜悦的,在我发他去成就的事上必然亨通。
  • 和合本2010(上帝版)
    我口所出的话也必如此,绝不徒然返回,却要成就我的旨意,达成我差它的目的。
  • 和合本2010(神版)
    我口所出的话也必如此,绝不徒然返回,却要成就我的旨意,达成我差它的目的。
  • 当代译本
    同样,我口中所出的话也不会徒然返回,而是要成就我的旨意,实现我的计划。
  • 圣经新译本
    从我的口所出的话也必这样,必不徒然返回我这里,却要作成我所喜悦的,使它在我差遣它去作的事上必然亨通。
  • 中文标准译本
    照样,从我口中发出的话语也不徒然返回于我,却要成就我的意愿,在我派遣它去做的事上成功。
  • 新標點和合本
    我口所出的話也必如此,決不徒然返回,卻要成就我所喜悅的,在我發他去成就的事上必然亨通。
  • 和合本2010(上帝版)
    我口所出的話也必如此,絕不徒然返回,卻要成就我的旨意,達成我差它的目的。
  • 和合本2010(神版)
    我口所出的話也必如此,絕不徒然返回,卻要成就我的旨意,達成我差它的目的。
  • 當代譯本
    同樣,我口中所出的話也不會徒然返回,而是要成就我的旨意,實現我的計劃。
  • 聖經新譯本
    從我的口所出的話也必這樣,必不徒然返回我這裡,卻要作成我所喜悅的,使它在我差遣它去作的事上必然亨通。
  • 呂振中譯本
    照樣,我的話、從我口中發出的、也怎樣不徒然返回於我,總要作成我所主意的,使我所發表到的事都得成功。
  • 中文標準譯本
    照樣,從我口中發出的話語也不徒然返回於我,卻要成就我的意願,在我派遣它去做的事上成功。
  • 文理和合譯本
    我口出言亦若是、不徒返於我、必成我所悅、於我所命、必利達焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我言一出我口、亦必若是、決非徒然、亦不返回、必成我旨、我命之行者、無不亨通、
  • New International Version
    so is my word that goes out from my mouth: It will not return to me empty, but will accomplish what I desire and achieve the purpose for which I sent it.
  • New International Reader's Version
    The words I speak are like that. They will not return to me without producing results. They will accomplish what I want them to. They will do exactly what I sent them to do.
  • English Standard Version
    so shall my word be that goes out from my mouth; it shall not return to me empty, but it shall accomplish that which I purpose, and shall succeed in the thing for which I sent it.
  • New Living Translation
    It is the same with my word. I send it out, and it always produces fruit. It will accomplish all I want it to, and it will prosper everywhere I send it.
  • Christian Standard Bible
    so my word that comes from my mouth will not return to me empty, but it will accomplish what I please and will prosper in what I send it to do.”
  • New American Standard Bible
    So will My word be which goes out of My mouth; It will not return to Me empty, Without accomplishing what I desire, And without succeeding in the purpose for which I sent it.
  • New King James Version
    So shall My word be that goes forth from My mouth; It shall not return to Me void, But it shall accomplish what I please, And it shall prosper in the thing for which I sent it.
  • American Standard Version
    so shall my word be that goeth forth out of my mouth: it shall not return unto me void, but it shall accomplish that which I please, and it shall prosper in the thing whereto I sent it.
  • Holman Christian Standard Bible
    so My word that comes from My mouth will not return to Me empty, but it will accomplish what I please and will prosper in what I send it to do.”
  • King James Version
    So shall my word be that goeth forth out of my mouth: it shall not return unto me void, but it shall accomplish that which I please, and it shall prosper[ in the thing] whereto I sent it.
  • New English Translation
    In the same way, the promise that I make does not return to me, having accomplished nothing. No, it is realized as I desire and is fulfilled as I intend.”
  • World English Bible
    so is my word that goes out of my mouth: it will not return to me void, but it will accomplish that which I please, and it will prosper in the thing I sent it to do.

交叉引用

  • 以賽亞書 46:10
    自始迄終、未來之事、我一一預言、我旨必成、意必就。
  • 馬太福音 24:35
    天地可廢、吾言不可廢、○
  • 約翰福音 6:63
    夫神所以生、肉無益、我所言者、神也、生也、
  • 羅馬書 10:17
    曰、如是言之、信由傳聞而至、傳聞由上帝道而來、
  • 以賽亞書 45:23
    我指己而誓、命出不食言、萬膝必跽予、萬口必頌予、
  • 哥林多前書 3:6-9
    斯道也、我樹之、亞波羅灌之、上帝長之、樹與灌皆無益、必上帝長之焉、樹者、灌者、一也、各因勞得值、吾儕為上帝僕而同勞、爾曹乃上帝之稼穡、上帝所經營也、
  • 路加福音 8:11-16
    此譬非他、種者、上帝道也、遺道傍者、猶人聽道、魔鬼即至、由其心奪之、恐信而得救、遺磽地者、猶人聽而喜受其道、惟無根、則暫信耳、遇患難、遂背之、遺棘中者、猶人聽道而往、為此生之憧擾、貨財、宴樂所蔽、而不實、遺沃壤者、猶人以善良之心聽道、守以恆忍、而結實矣、○且人燃燈、不以器藏之、床下置之、乃置臺上、欲入者觀其光也、
  • 帖撒羅尼迦前書 2:13
    我謝上帝不置、因我傳上帝道、爾受之、非出人言、誠出上帝、力行於爾信者中、
  • 雅各書 1:18
    自行己志、以真道生我、為億兆首宗主之人、
  • 哥林多前書 1:18
    夫十字架之道、沉淪者、視為不智、我儕得救者、視為上帝大用、
  • 彼得前書 1:23
    爾所托以重生者、非可敝之道、乃永生上帝常存不敝之道、
  • 希伯來書 6:7
    譬如土壤、時雨潤之、百物生之、農夫利之、上帝培之、
  • 申命記 32:2
    我道滴瀝若雨、我言廉纖如露、猶霢霂以潤草、似淋漓而灌蔬。
  • 以弗所書 1:9-11
    復示我奧旨、行其所立之善意、屆期、將以天地間萬物悉歸基督、惟隨意行萬事者、預定我、因基督、得嗣業、
  • 以賽亞書 54:9
    昔挪亞時、我矢之云、自後洪水、必不汎濫於天下、今也、我亦誓不怒爾責爾矣。
  • 以賽亞書 44:26-28
    我所遣之僕、有言耶路撒冷、必有居人、猶大眾邑、必有建造、荒蕪之區、必復其初、我必使應其言。變江河為陸地、召古列為我牧伯、以成我志。我使彼言耶路撒冷必得建造、又言聖殿、必得肇基。