<< 以賽亞書 54:5 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    因為造你的是你的丈夫,他的名是萬軍之耶和華;救贖你的是以色列的聖者,他被稱為全地的神。
  • 新标点和合本
    因为造你的是你的丈夫;万军之耶和华是他的名。救赎你的是以色列的圣者;他必称为全地之神。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为造你的是你的丈夫,万军之耶和华是他的名;救赎你的是以色列的圣者,他必称为全地之上帝。
  • 和合本2010(神版)
    因为造你的是你的丈夫,万军之耶和华是他的名;救赎你的是以色列的圣者,他必称为全地之神。
  • 当代译本
    因为造你的是你的丈夫,祂名叫万军之耶和华;救赎你的是以色列的圣者,祂是普天下的上帝。
  • 圣经新译本
    因为造你的,就是你的丈夫;万军之耶和华是他的名;救赎你的,就是以色列的圣者;他被称为全地的神。
  • 中文标准译本
    因为造你的是你的丈夫,他的名是万军之耶和华;救赎你的是以色列的圣者,他被称为全地的神。
  • 新標點和合本
    因為造你的是你的丈夫;萬軍之耶和華是他的名。救贖你的是以色列的聖者;他必稱為全地之神。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為造你的是你的丈夫,萬軍之耶和華是他的名;救贖你的是以色列的聖者,他必稱為全地之上帝。
  • 和合本2010(神版)
    因為造你的是你的丈夫,萬軍之耶和華是他的名;救贖你的是以色列的聖者,他必稱為全地之神。
  • 當代譯本
    因為造你的是你的丈夫,祂名叫萬軍之耶和華;救贖你的是以色列的聖者,祂是普天下的上帝。
  • 聖經新譯本
    因為造你的,就是你的丈夫;萬軍之耶和華是他的名;救贖你的,就是以色列的聖者;他被稱為全地的神。
  • 呂振中譯本
    因為那娶你為妻的、是造你的;萬軍之永恆主耶和華是他的名;贖回你的是以色列之聖者;他稱為全地之上帝。
  • 文理和合譯本
    肇造爾者、乃爾之夫、名萬軍之耶和華、救贖爾者、乃以色列之聖者、必稱為全地之上帝也、
  • 文理委辦譯本
    我萬有之主耶和華、治理宇宙之上帝、以色列族之聖主救主、昔肇造爾邦、眷顧乎爾、有若夫婦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋創立爾者、如夫眷顧爾、名為萬有之主、贖爾者、即以色列之聖主、稱為全地之天主、
  • New International Version
    For your Maker is your husband— the Lord Almighty is his name— the Holy One of Israel is your Redeemer; he is called the God of all the earth.
  • New International Reader's Version
    I made you. I am now your husband. My name is the Lord Who Rules Over All. I am the Holy One of Israel. I have set you free. I am the God of the whole earth.
  • English Standard Version
    For your Maker is your husband, the Lord of hosts is his name; and the Holy One of Israel is your Redeemer, the God of the whole earth he is called.
  • New Living Translation
    For your Creator will be your husband; the Lord of Heaven’s Armies is his name! He is your Redeemer, the Holy One of Israel, the God of all the earth.
  • Christian Standard Bible
    Indeed, your husband is your Maker— his name is the LORD of Armies— and the Holy One of Israel is your Redeemer; he is called the God of the whole earth.
  • New American Standard Bible
    For your husband is your Maker, Whose name is the Lord of armies; And your Redeemer is the Holy One of Israel, Who is called the God of all the earth.
  • New King James Version
    For your Maker is your husband, The Lord of hosts is His name; And your Redeemer is the Holy One of Israel; He is called the God of the whole earth.
  • American Standard Version
    For thy Maker is thy husband; Jehovah of hosts is his name: and the Holy One of Israel is thy Redeemer; the God of the whole earth shall he be called.
  • Holman Christian Standard Bible
    Indeed, your husband is your Maker— His name is Yahweh of Hosts— and the Holy One of Israel is your Redeemer; He is called the God of all the earth.
  • King James Version
    For thy Maker[ is] thine husband; the LORD of hosts[ is] his name; and thy Redeemer the Holy One of Israel; The God of the whole earth shall he be called.
  • New English Translation
    For your husband is the one who made you– the LORD who commands armies is his name. He is your protector, the Holy One of Israel. He is called“ God of the entire earth.”
  • World English Bible
    For your Maker is your husband; Yahweh of Armies is his name. The Holy One of Israel is your Redeemer. He will be called the God of the whole earth.

交叉引用

  • 何西阿書 2:19-20
  • 以賽亞書 48:17
    你的救贖主,以色列的聖者耶和華如此說:「我是耶和華你的神,我教導你得益處,使你踏上當行的路。
  • 以西結書 16:8
  • 羅馬書 3:29-30
    難道神只是猶太人的神嗎?不也是外邦人的神嗎?是的,他也是外邦人的神,既然神真是一位;他要使受割禮的人因信稱義,也要使沒有受割禮的人因信稱義。
  • 哥林多後書 11:2-3
    我以神的熱心熱愛你們,因為我已經把你們許配給一位丈夫,做為貞潔的童女獻給基督。可是我擔心,恐怕你們的思想受到敗壞,離開對基督的忠實和貞潔,就像蛇用牠的詭計欺騙了夏娃那樣。
  • 詩篇 45:10-17
    女兒啊,你要聽、要看、要側耳聽——你當忘記你的民和你的父家!願王渴慕你的美麗!因他是你的主,你當向他下拜!提爾女子將帶著禮物而來,民中的富人將懇求你的情面。王的女兒在宮殿裡極其榮華,她的衣袍上有金線的刺繡。她身穿繡花的彩衣,被領到王那裡;她後面陪伴著的童女們也被帶到你那裡。她們在歡喜和快樂中被引領,進入王的宮殿。你的子孫將接續你的祖先,你將設立他們在全地作首領。我要使你的名萬世萬代被記念,萬民將因此稱謝你,直到永永遠遠。
  • 以弗所書 5:25-27
    你們做丈夫的,要愛自己的妻子,就像基督也愛了教會,為她捨棄了自己。基督這麼做,是要藉著話語,用水的洗滌而潔淨教會,使她分別為聖,為要給自己預備一個榮耀的教會,沒有汙漬、皺紋或任何這類的事,卻要她成為聖潔、毫無瑕疵。
  • 約翰福音 3:29
    迎娶新娘的是新郎。新郎的朋友站在那裡,聽到新郎的聲音,就歡喜快樂。這樣,我這喜樂得以滿足了。
  • 耶利米書 3:14
  • 以弗所書 5:32
    這是極大的奧祕,但我是指著基督和教會說的。
  • 啟示錄 11:15
    第七位天使吹響號角,天上就有大聲音說:「世上的國度已經屬於我們主和他的基督;他將做王,直到永永遠遠!」
  • 路加福音 1:32
    他將要為大,被稱為至高者的兒子;主、神要把他先祖大衛的王位賜給他。
  • 撒迦利亞書 14:9
    耶和華必作全地的王;到那日,耶和華就是獨一無二的,他的名也是獨一無二的。
  • 以賽亞書 6:3
    他們彼此呼喊說:「聖哉!聖哉!聖哉!萬軍之耶和華!他的榮耀充滿全地。」
  • 以賽亞書 43:14
    你們的救贖主,以色列的聖者耶和華如此說:「為你們的緣故,我已經派人到巴比倫去,要把所有的人作為難民帶下來,使迦勒底人的歡聲變為哀歌。
  • 耶利米書 51:19
  • 以賽亞書 51:15
    我是耶和華你的神,我攪動海洋,使海中的波濤咆哮;萬軍之耶和華是我的名。
  • 以賽亞書 48:2
    你們自稱是聖城的人,依靠的是名為萬軍之耶和華以色列的神——你們要聽這話:
  • 耶利米書 10:16