<< 以赛亚书 54:5 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    因为造你的是你的丈夫,他的名是万军之耶和华;救赎你的是以色列的圣者,他被称为全地的神。
  • 新标点和合本
    因为造你的是你的丈夫;万军之耶和华是他的名。救赎你的是以色列的圣者;他必称为全地之神。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为造你的是你的丈夫,万军之耶和华是他的名;救赎你的是以色列的圣者,他必称为全地之上帝。
  • 和合本2010(神版)
    因为造你的是你的丈夫,万军之耶和华是他的名;救赎你的是以色列的圣者,他必称为全地之神。
  • 当代译本
    因为造你的是你的丈夫,祂名叫万军之耶和华;救赎你的是以色列的圣者,祂是普天下的上帝。
  • 圣经新译本
    因为造你的,就是你的丈夫;万军之耶和华是他的名;救赎你的,就是以色列的圣者;他被称为全地的神。
  • 新標點和合本
    因為造你的是你的丈夫;萬軍之耶和華是他的名。救贖你的是以色列的聖者;他必稱為全地之神。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為造你的是你的丈夫,萬軍之耶和華是他的名;救贖你的是以色列的聖者,他必稱為全地之上帝。
  • 和合本2010(神版)
    因為造你的是你的丈夫,萬軍之耶和華是他的名;救贖你的是以色列的聖者,他必稱為全地之神。
  • 當代譯本
    因為造你的是你的丈夫,祂名叫萬軍之耶和華;救贖你的是以色列的聖者,祂是普天下的上帝。
  • 聖經新譯本
    因為造你的,就是你的丈夫;萬軍之耶和華是他的名;救贖你的,就是以色列的聖者;他被稱為全地的神。
  • 呂振中譯本
    因為那娶你為妻的、是造你的;萬軍之永恆主耶和華是他的名;贖回你的是以色列之聖者;他稱為全地之上帝。
  • 中文標準譯本
    因為造你的是你的丈夫,他的名是萬軍之耶和華;救贖你的是以色列的聖者,他被稱為全地的神。
  • 文理和合譯本
    肇造爾者、乃爾之夫、名萬軍之耶和華、救贖爾者、乃以色列之聖者、必稱為全地之上帝也、
  • 文理委辦譯本
    我萬有之主耶和華、治理宇宙之上帝、以色列族之聖主救主、昔肇造爾邦、眷顧乎爾、有若夫婦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋創立爾者、如夫眷顧爾、名為萬有之主、贖爾者、即以色列之聖主、稱為全地之天主、
  • New International Version
    For your Maker is your husband— the Lord Almighty is his name— the Holy One of Israel is your Redeemer; he is called the God of all the earth.
  • New International Reader's Version
    I made you. I am now your husband. My name is the Lord Who Rules Over All. I am the Holy One of Israel. I have set you free. I am the God of the whole earth.
  • English Standard Version
    For your Maker is your husband, the Lord of hosts is his name; and the Holy One of Israel is your Redeemer, the God of the whole earth he is called.
  • New Living Translation
    For your Creator will be your husband; the Lord of Heaven’s Armies is his name! He is your Redeemer, the Holy One of Israel, the God of all the earth.
  • Christian Standard Bible
    Indeed, your husband is your Maker— his name is the LORD of Armies— and the Holy One of Israel is your Redeemer; he is called the God of the whole earth.
  • New American Standard Bible
    For your husband is your Maker, Whose name is the Lord of armies; And your Redeemer is the Holy One of Israel, Who is called the God of all the earth.
  • New King James Version
    For your Maker is your husband, The Lord of hosts is His name; And your Redeemer is the Holy One of Israel; He is called the God of the whole earth.
  • American Standard Version
    For thy Maker is thy husband; Jehovah of hosts is his name: and the Holy One of Israel is thy Redeemer; the God of the whole earth shall he be called.
  • Holman Christian Standard Bible
    Indeed, your husband is your Maker— His name is Yahweh of Hosts— and the Holy One of Israel is your Redeemer; He is called the God of all the earth.
  • King James Version
    For thy Maker[ is] thine husband; the LORD of hosts[ is] his name; and thy Redeemer the Holy One of Israel; The God of the whole earth shall he be called.
  • New English Translation
    For your husband is the one who made you– the LORD who commands armies is his name. He is your protector, the Holy One of Israel. He is called“ God of the entire earth.”
  • World English Bible
    For your Maker is your husband; Yahweh of Armies is his name. The Holy One of Israel is your Redeemer. He will be called the God of the whole earth.

交叉引用

  • 何西阿书 2:19-20
  • 以赛亚书 48:17
    你的救赎主,以色列的圣者耶和华如此说:“我是耶和华你的神,我教导你得益处,使你踏上当行的路。
  • 以西结书 16:8
  • 罗马书 3:29-30
    难道神只是犹太人的神吗?不也是外邦人的神吗?是的,他也是外邦人的神,既然神真是一位;他要使受割礼的人因信称义,也要使没有受割礼的人因信称义。
  • 哥林多后书 11:2-3
    我以神的热心热爱你们,因为我已经把你们许配给一位丈夫,做为贞洁的童女献给基督。可是我担心,恐怕你们的思想受到败坏,离开对基督的忠实和贞洁,就像蛇用它的诡计欺骗了夏娃那样。
  • 诗篇 45:10-17
    女儿啊,你要听、要看、要侧耳听——你当忘记你的民和你的父家!愿王渴慕你的美丽!因他是你的主,你当向他下拜!提尔女子将带着礼物而来,民中的富人将恳求你的情面。王的女儿在宫殿里极其荣华,她的衣袍上有金线的刺绣。她身穿绣花的彩衣,被领到王那里;她后面陪伴着的童女们也被带到你那里。她们在欢喜和快乐中被引领,进入王的宫殿。你的子孙将接续你的祖先,你将设立他们在全地作首领。我要使你的名万世万代被记念,万民将因此称谢你,直到永永远远。
  • 以弗所书 5:25-27
    你们做丈夫的,要爱自己的妻子,就像基督也爱了教会,为她舍弃了自己。基督这么做,是要藉着话语,用水的洗涤而洁净教会,使她分别为圣,为要给自己预备一个荣耀的教会,没有污渍、皱纹或任何这类的事,却要她成为圣洁、毫无瑕疵。
  • 约翰福音 3:29
    迎娶新娘的是新郎。新郎的朋友站在那里,听到新郎的声音,就欢喜快乐。这样,我这喜乐得以满足了。
  • 耶利米书 3:14
  • 以弗所书 5:32
    这是极大的奥秘,但我是指着基督和教会说的。
  • 启示录 11:15
    第七位天使吹响号角,天上就有大声音说:“世上的国度已经属于我们主和他的基督;他将做王,直到永永远远!”
  • 路加福音 1:32
    他将要为大,被称为至高者的儿子;主、神要把他先祖大卫的王位赐给他。
  • 撒迦利亚书 14:9
  • 以赛亚书 6:3
    他们彼此呼喊说:“圣哉!圣哉!圣哉!万军之耶和华!他的荣耀充满全地。”
  • 以赛亚书 43:14
    你们的救赎主,以色列的圣者耶和华如此说:“为你们的缘故,我已经派人到巴比伦去,要把所有的人作为难民带下来,使迦勒底人的欢声变为哀歌。
  • 耶利米书 51:19
  • 以赛亚书 51:15
    我是耶和华你的神,我搅动海洋,使海中的波涛咆哮;万军之耶和华是我的名。
  • 以赛亚书 48:2
    你们自称是圣城的人,依靠的是名为万军之耶和华以色列的神——你们要听这话:
  • 耶利米书 10:16