<< 以赛亚书 54:5 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    因为造你的,就是你的丈夫;万军之耶和华是他的名;救赎你的,就是以色列的圣者;他被称为全地的神。
  • 新标点和合本
    因为造你的是你的丈夫;万军之耶和华是他的名。救赎你的是以色列的圣者;他必称为全地之神。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为造你的是你的丈夫,万军之耶和华是他的名;救赎你的是以色列的圣者,他必称为全地之上帝。
  • 和合本2010(神版)
    因为造你的是你的丈夫,万军之耶和华是他的名;救赎你的是以色列的圣者,他必称为全地之神。
  • 当代译本
    因为造你的是你的丈夫,祂名叫万军之耶和华;救赎你的是以色列的圣者,祂是普天下的上帝。
  • 中文标准译本
    因为造你的是你的丈夫,他的名是万军之耶和华;救赎你的是以色列的圣者,他被称为全地的神。
  • 新標點和合本
    因為造你的是你的丈夫;萬軍之耶和華是他的名。救贖你的是以色列的聖者;他必稱為全地之神。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為造你的是你的丈夫,萬軍之耶和華是他的名;救贖你的是以色列的聖者,他必稱為全地之上帝。
  • 和合本2010(神版)
    因為造你的是你的丈夫,萬軍之耶和華是他的名;救贖你的是以色列的聖者,他必稱為全地之神。
  • 當代譯本
    因為造你的是你的丈夫,祂名叫萬軍之耶和華;救贖你的是以色列的聖者,祂是普天下的上帝。
  • 聖經新譯本
    因為造你的,就是你的丈夫;萬軍之耶和華是他的名;救贖你的,就是以色列的聖者;他被稱為全地的神。
  • 呂振中譯本
    因為那娶你為妻的、是造你的;萬軍之永恆主耶和華是他的名;贖回你的是以色列之聖者;他稱為全地之上帝。
  • 中文標準譯本
    因為造你的是你的丈夫,他的名是萬軍之耶和華;救贖你的是以色列的聖者,他被稱為全地的神。
  • 文理和合譯本
    肇造爾者、乃爾之夫、名萬軍之耶和華、救贖爾者、乃以色列之聖者、必稱為全地之上帝也、
  • 文理委辦譯本
    我萬有之主耶和華、治理宇宙之上帝、以色列族之聖主救主、昔肇造爾邦、眷顧乎爾、有若夫婦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋創立爾者、如夫眷顧爾、名為萬有之主、贖爾者、即以色列之聖主、稱為全地之天主、
  • New International Version
    For your Maker is your husband— the Lord Almighty is his name— the Holy One of Israel is your Redeemer; he is called the God of all the earth.
  • New International Reader's Version
    I made you. I am now your husband. My name is the Lord Who Rules Over All. I am the Holy One of Israel. I have set you free. I am the God of the whole earth.
  • English Standard Version
    For your Maker is your husband, the Lord of hosts is his name; and the Holy One of Israel is your Redeemer, the God of the whole earth he is called.
  • New Living Translation
    For your Creator will be your husband; the Lord of Heaven’s Armies is his name! He is your Redeemer, the Holy One of Israel, the God of all the earth.
  • Christian Standard Bible
    Indeed, your husband is your Maker— his name is the LORD of Armies— and the Holy One of Israel is your Redeemer; he is called the God of the whole earth.
  • New American Standard Bible
    For your husband is your Maker, Whose name is the Lord of armies; And your Redeemer is the Holy One of Israel, Who is called the God of all the earth.
  • New King James Version
    For your Maker is your husband, The Lord of hosts is His name; And your Redeemer is the Holy One of Israel; He is called the God of the whole earth.
  • American Standard Version
    For thy Maker is thy husband; Jehovah of hosts is his name: and the Holy One of Israel is thy Redeemer; the God of the whole earth shall he be called.
  • Holman Christian Standard Bible
    Indeed, your husband is your Maker— His name is Yahweh of Hosts— and the Holy One of Israel is your Redeemer; He is called the God of all the earth.
  • King James Version
    For thy Maker[ is] thine husband; the LORD of hosts[ is] his name; and thy Redeemer the Holy One of Israel; The God of the whole earth shall he be called.
  • New English Translation
    For your husband is the one who made you– the LORD who commands armies is his name. He is your protector, the Holy One of Israel. He is called“ God of the entire earth.”
  • World English Bible
    For your Maker is your husband; Yahweh of Armies is his name. The Holy One of Israel is your Redeemer. He will be called the God of the whole earth.

交叉引用

  • 何西阿书 2:19-20
    我必聘你永远归我,以公义、正直、忠信和怜悯聘你归我。我必以信实聘你归我;这样,你就必认识耶和华。”
  • 以赛亚书 48:17
    耶和华你的救赎主,以色列的圣者,这样说:‘我是耶和华你的神,是教导你,使你得益处的,是在你当行的道路上引导你的。
  • 以西结书 16:8
    我又从你身旁经过,见你已经到了谈情说爱的时候,我就用我的衣襟搭在你身上,遮盖你赤裸的身体;我又向你起誓,与你立约,于是你就属于我了。这是主耶和华的宣告。
  • 罗马书 3:29-30
    难道神只是犹太人的神吗?不也是外族人的神吗?是的,他也是外族人的神。神既然只有一位,他就以信为准则称受割礼的为义,也要以信为准则称没有受割礼的为义。
  • 哥林多后书 11:2-3
    我以神的热爱爱你们,因为我把你们献给基督,好像把贞洁的童女许配给一个丈夫。我只怕你们的心受到引诱,失去对基督的单纯和贞洁,好像蛇用诡计骗了夏娃一样。
  • 诗篇 45:10-17
    王所爱的女子啊!你要听,要看,要留心地听;你要忘记你的本族和你的父家;王就爱慕你的美丽;因为他是你的主,你要向他俯伏。推罗的居民(“居民”原文作“女子”)必带着礼物而来;民间富有的人要向你求恩。王所爱的女子在宫里,极其荣华;她的衣服全是用金线绣成的。她身穿刺绣的衣服,被引到王的面前;她后面伴随的童女,也都被带到你的面前。她们欢喜快乐被引到王那里;她们要进入王宫。你的子孙必接续你的列祖;你要立他们作全地的王。我必使你的名被万代记念;因此万民都必称赞你,直到永永远远。
  • 以弗所书 5:25-27
    你们作丈夫的,要爱妻子,好像基督爱教会,为教会舍己,为的是要用水藉着道把教会洗净,成为圣洁,可以作荣耀的教会归给自己,什么污点皱纹等也没有,而是圣洁没有瑕疵的。
  • 约翰福音 3:29
    娶新娘的是新郎。新郎的好友站在那里听着,听见新郎的声音就非常喜乐。因此,我这喜乐满溢了!
  • 耶利米书 3:14
    ‘背道的人哪,回转吧!’这是耶和华的宣告。‘因为我才是你们的主。我要每城取一人,每族取二人,把你们带到锡安。
  • 以弗所书 5:32
    这是极大的奥秘,但我是指着基督和教会说的。
  • 启示录 11:15
    第七位天使吹号,天上就有大声音说:“世上的国成了我们的主和他所立的基督的国,他要作王,直到永永远远!”
  • 路加福音 1:32
    他将要被尊为大,称为至高者的儿子,主神要把他祖大卫的王位赐给他,
  • 撒迦利亚书 14:9
    耶和华必作全地的王;到那日,人人都承认耶和华是独一无二的,他的名也是独一无二的。
  • 以赛亚书 6:3
    他们彼此高呼着说:“圣哉!圣哉!圣哉!万军之耶和华!他的荣光充满全地。”
  • 以赛亚书 43:14
    你们的救赎主、以色列的圣者、耶和华这样说:“因为你们的缘故,我已经派人到巴比伦去,我要使所有的迦勒底人都像难民一样下来,都坐在他们素来自夸的船下来。
  • 耶利米书 51:19
    那作雅各产业的并不像这些偶像,因为他是万物的创造者;以色列是属他的民族,万军之耶和华是他的名。
  • 以赛亚书 51:15
    我是耶和华你们的神,就是那搅动大海,使海中的波浪澎湃的;万军之耶和华是他的名。
  • 以赛亚书 48:2
    他们被称为圣城的人,又倚靠以色列的神;他的名字是万军之耶和华。
  • 耶利米书 10:16
    那作雅各产业的并不像这些偶像,因为他是万物的创造者;以色列是属他的民族,万军之耶和华是他的名。