<< 以赛亚书 54:3 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    因为你要左右扩展,你的后裔必占有列国为继业,又在荒凉的城邑居住。
  • 新标点和合本
    因为你要向左向右开展;你的后裔必得多国为业,又使荒凉的城邑有人居住。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为你要向左向右开展,你的后裔必得列国为业,又使荒废的城镇有人居住。
  • 和合本2010(神版)
    因为你要向左向右开展,你的后裔必得列国为业,又使荒废的城镇有人居住。
  • 当代译本
    因为你要向左右扩展,你的后裔要统治列国,使荒凉的城邑重新有人居住。
  • 圣经新译本
    因为你要向南向北扩展,你的后裔必占有列国之地,又使荒废了的城镇有人居住。
  • 新標點和合本
    因為你要向左向右開展;你的後裔必得多國為業,又使荒涼的城邑有人居住。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為你要向左向右開展,你的後裔必得列國為業,又使荒廢的城鎮有人居住。
  • 和合本2010(神版)
    因為你要向左向右開展,你的後裔必得列國為業,又使荒廢的城鎮有人居住。
  • 當代譯本
    因為你要向左右擴展,你的後裔要統治列國,使荒涼的城邑重新有人居住。
  • 聖經新譯本
    因為你要向南向北擴展,你的後裔必佔有列國之地,又使荒廢了的城鎮有人居住。
  • 呂振中譯本
    因為你必向南向北突破疆界而開展;你的後裔必擁有許多國以為業,使荒涼的城有人居住。
  • 中文標準譯本
    因為你要左右擴展,你的後裔必占有列國為繼業,又在荒涼的城邑居住。
  • 文理和合譯本
    蓋爾將蔓延左右、後裔得嗣列邦、荒涼之邑、有人居處、
  • 文理委辦譯本
    爾之子孫、寖昌寖熾、環繞左右、諸國之邑、素已荒蕪、惟爾後人、將撫而有之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾必向左右廣為蔓延、爾之眾子、眾子原文作後裔將獲列國以為業、今荒蕪之邑、彼復居之、
  • New International Version
    For you will spread out to the right and to the left; your descendants will dispossess nations and settle in their desolate cities.
  • New International Reader's Version
    You will spread out to the right and the left. Your children after you will drive out the nations that are now living in your land. They will make their homes in the deserted cities of those nations.
  • English Standard Version
    For you will spread abroad to the right and to the left, and your offspring will possess the nations and will people the desolate cities.
  • New Living Translation
    For you will soon be bursting at the seams. Your descendants will occupy other nations and resettle the ruined cities.
  • Christian Standard Bible
    For you will spread out to the right and to the left, and your descendants will dispossess nations and inhabit the desolate cities.
  • New American Standard Bible
    For you will spread out to the right and to the left. And your descendants will possess nations And will resettle the desolate cities.
  • New King James Version
    For you shall expand to the right and to the left, And your descendants will inherit the nations, And make the desolate cities inhabited.
  • American Standard Version
    For thou shalt spread abroad on the right hand and on the left; and thy seed shall possess the nations, and make the desolate cities to be inhabited.
  • Holman Christian Standard Bible
    For you will spread out to the right and to the left, and your descendants will dispossess nations and inhabit the desolate cities.
  • King James Version
    For thou shalt break forth on the right hand and on the left; and thy seed shall inherit the Gentiles, and make the desolate cities to be inhabited.
  • New English Translation
    For you will spread out to the right and to the left; your children will conquer nations and will resettle desolate cities.
  • World English Bible
    For you will spread out on the right hand and on the left; and your offspring will possess the nations and settle in desolate cities.

交叉引用

  • 以赛亚书 43:5-6
    你不要害怕,因为我与你同在。从东方,我必带来你的后裔;从西方,我必招聚你;对北方,我要说:‘交出来!’对南方,我要说:‘不可留阻!’你们要把我的儿子们从远方带来,把我的女儿们从地极带来——
  • 诗篇 72:8-11
    愿他施行管辖,从这海直到那海,从大河直到地极。旷野的走兽将在他面前屈身,他的仇敌将舔食尘土。塔尔施和众海岛的君王们将带来贡物,示巴和西拔的君王们将献上礼物。所有的君王都要向他下拜,所有的国家都要服事他。
  • 以赛亚书 2:2-4
    在末后的日子里,耶和华殿的山必被确立为群山之首,必被高举,超过万岭;万国都要涌向这山。必有多民前往,说:“来吧!让我们登耶和华的山,到雅各之神的殿,好让他把他的道指示给我们,使我们行他的路。”因为训诲必从锡安而出,耶和华的话语必从耶路撒冷而来。他将在列国中行审判,为多民作裁决。他们必把自己的刀剑打成犁头,把长矛打成镰刀。这国不举起刀剑攻击那国,他们也不再学习战事。
  • 创世记 49:10
    权杖必不离开犹大,王杖必不离他两脚之间,直到“细罗”来到,万民都要归顺他。
  • 创世记 28:14
    你的后裔必如同地上的尘土;你必向东南西北扩展;地上万族都必因你和你的后裔而蒙福。
  • 以赛亚书 60:3-13
    列国将向着你的光而来,君王们将向着你升起的光辉而来。你举目向四围观看吧!众人都聚集,来到你这里;你的儿子们从远方而来,你的女儿们被抱在胯上带来。那时,你看见了就神采奕奕,你的心又震惊又宽畅;因为海洋的财宝必转而归你,列国的财富必来到你这里。成群的骆驼队——米甸和以法的独峰驼队必遮盖你的地;他们都从示巴而来,带着金子和乳香,要传扬对耶和华的赞美。基达的所有羊群都必聚集到你那里,尼拜约的公绵羊要供你使用;它们必被献在我的祭坛上作蒙悦纳的祭物。我必使我荣美的殿得荣耀。这些是谁呢——他们如云彩飞来、像鸽子飞回笼?看哪!众海岛仰望我;塔尔施的船只率先把你的儿子们,连同他们的金银一起从远方带来;这是为了以色列的圣者——耶和华你神的名,因为他已经使你得荣耀。外邦人必重建你的城墙,他们的君王都必事奉你。我曾经在震怒中击打了你,而如今我在恩典中怜悯了你。你的城门必一直敞开,昼夜不关闭,好让人把列国的财富带来归你,也把列国的君王领来。要知道,不服事你的邦国,都必灭亡;那些国也必全然荒废。黎巴嫩的荣耀——松树、杉树和柏树必一同归你,为要装饰我圣所之地;我必使我脚所在的地方得荣耀。
  • 以赛亚书 52:9
    耶路撒冷的废墟啊,要放声一同欢唱!因为耶和华安慰了他的子民,救赎了耶路撒冷。
  • 以赛亚书 49:12
    看哪!这些人从远方而来;看哪!有些来自北方,有些来自西方,还有些来自西尼姆地。”
  • 以西结书 36:35-36
  • 以赛亚书 42:1-12
    “看哪,我的仆人——我所扶持、我所拣选、我心所喜悦的!我已经把我的灵赐给他,他必给列国带来公正。他不喧嚷,不扬声,也不使人在街上听见他的声音。压伤的芦苇,他不折断;将残的灯火,他不熄灭。他凭着信实带来公正。他不衰残,也不被压服,直到他在地上设立公正;众海岛都期盼他的律法。”神耶和华创造诸天,展开穹苍,铺张地和地所出的一切,又把气息赐给地上的众人,把灵赐给行在其中的人——神耶和华如此说:“我耶和华以公义召唤了你,我必紧拉着你的手,守护你。我要立你作万民之约,作列国之光,为要开瞎眼之人的眼睛,领被囚的出监狱,领坐在黑暗中的出牢房。我是耶和华,这是我的名;我必不把我的荣耀归给他者,也不把我当受的赞美归给雕像。看哪!先前所预言的事已经应验了,现在我要宣告新的事,在它们还没有发生之前,我就要告知你们。”航海的和充满海洋的,众海岛和其上的居民哪,你们要向耶和华唱新歌,要从地极赞美他!愿旷野和其中的城市,基达人居住的村庄,都扬起声音;愿西拉的居民欢唱,在山顶上欢呼!愿他们把荣耀归给耶和华,在众海岛宣扬对他的赞美!
  • 以赛亚书 49:18-19
    你举目向四围观看吧!他们全都聚集,来到你这里。”耶和华宣告:“我指着我的永生起誓:你必戴上他们如同戴上装饰,系上他们如同新娘系上饰品。至于你的废墟、凄凉之处、遭毁坏之地,现在作居住用必显得太窄小;而那些吞灭你的人必远离你。
  • 以赛亚书 61:5-9
    外族人必站立,牧放你们的羊群,外邦人将作你们的农夫和葡萄园丁。而你们必被称为耶和华的祭司,被称为我们神的事奉者。你们必享用列国的财富,并因享有他们的荣耀而自我夸耀。你们必得双倍的份,代替你们受的耻辱;你们必为自己的份而欢呼,代替你们受的羞辱。这样,你们在自己的土地上,必拥有双倍的份;永远的喜乐必属于你们。因为我耶和华喜爱公正,恨恶抢夺和不义;我必凭着信实给他们酬报,与他们立永远的约。他们的后裔必在列国中为人所知,他们的子孙在万民中也必如此;所有看见他们的都会承认:他们是耶和华所赐福的后裔。
  • 罗马书 9:25-26
    正如神在何西阿书上也说:“我将要称那不是我子民的为‘我的子民’,那不蒙爱的为‘蒙爱的’。从前在什么地方对他们说‘你们不是我的子民’,就在那里,他们将被称为‘永生神的儿女。’”
  • 以赛亚书 35:1-2
    旷野和干旱之地必欢喜;荒漠必快乐,如番红花绽放,大大绽放,大大快乐,并且欢呼;它必被赐予黎巴嫩的荣耀,迦密和莎伦的威荣;人们必看见耶和华的荣耀,我们神的威荣。
  • 罗马书 11:12
    既然他们的过犯能使世人富足,他们的失败能使外邦人富足,更何况他们的全数满足呢!
  • 以赛亚书 55:5
    看哪!你将召唤你不认识的国民,而那些不认识你的国民也将向你跑来。这是因耶和华你的神、以色列圣者的缘故,因为他已经使你得荣耀。”
  • 以赛亚书 49:8
    耶和华如此说:“在悦纳的时候,我回应了你;在拯救的日子,我帮助了你。我要守护你,立你作万民之约,为要复兴这地,使荒凉的继业之地得以传承。
  • 罗马书 10:18
    那么我要说,他们难道没有听过吗?当然听过——“那声音传遍了天下,那话语传到了地极。”
  • 歌罗西书 1:23
    可是你们要持守信仰,立定根基,坚定不移,不要从你们所听到的福音盼望上被挪去。这福音是传给天下万人的,我保罗也成了这福音的仆人。
  • 以赛亚书 11:9-12
    在我整个圣山上,这一切都不会带来伤害或毁灭;因为有关耶和华的知识必充满大地,如同众水盈满海洋。到那日,耶西的根必立起,作万民的旗帜;列国必寻求他,他安息之所必大有荣耀。到那日,主必第二次伸手收回他子民中的余剩者,就是在亚述、埃及、巴特罗、库实、以拦、示拿、哈马和众海岛所残留的人。他必向列国竖起旗帜,招聚被驱散的以色列人,又从地的四角聚集被分散的犹大人。