<< Isaiah 53:6 >>

本节经文

  • New Living Translation
    All of us, like sheep, have strayed away. We have left God’s paths to follow our own. Yet the Lord laid on him the sins of us all.
  • 新标点和合本
    我们都如羊走迷;各人偏行己路;耶和华使我们众人的罪孽都归在他身上。
  • 和合本2010(上帝版)
    我们都如羊走迷,各人偏行己路;耶和华使我们众人的罪孽都归在他身上。
  • 和合本2010(神版)
    我们都如羊走迷,各人偏行己路;耶和华使我们众人的罪孽都归在他身上。
  • 当代译本
    我们都像迷路的羊,各人偏行己路,但上帝却让祂承担我们众人的罪恶。
  • 圣经新译本
    我们众人都如羊走迷了路,各人偏行己路;耶和华却把我们众人的罪孽,都归在他身上。
  • 中文标准译本
    我们全都如羊迷失,各人偏行己路;耶和华却使我们众人的罪孽都落在他身上。
  • 新標點和合本
    我們都如羊走迷;各人偏行己路;耶和華使我們眾人的罪孽都歸在他身上。
  • 和合本2010(上帝版)
    我們都如羊走迷,各人偏行己路;耶和華使我們眾人的罪孽都歸在他身上。
  • 和合本2010(神版)
    我們都如羊走迷,各人偏行己路;耶和華使我們眾人的罪孽都歸在他身上。
  • 當代譯本
    我們都像迷路的羊,各人偏行己路,但上帝卻讓祂承擔我們眾人的罪惡。
  • 聖經新譯本
    我們眾人都如羊走迷了路,各人偏行己路;耶和華卻把我們眾人的罪孽,都歸在他身上。
  • 呂振中譯本
    我們都如同羊、走迷了途,各人偏向自行的路;永恆主卻使我們眾人的罪孽罪罰都集歸在他身上。
  • 中文標準譯本
    我們全都如羊迷失,各人偏行己路;耶和華卻使我們眾人的罪孽都落在他身上。
  • 文理和合譯本
    我儕如羊、行於歧路、各趨己途、耶和華以我眾之愆尤、置於其身、○
  • 文理委辦譯本
    我迷於歧途、譬諸亡羊、所向靡定、耶和華使我愆尤叢於其身、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我俱迷亡若羊、各行其道、主使我眾之罪愆、任於其身、主使我眾之罪愆任於其身或作主使彼因我眾之罪愆身遭苦難
  • New International Version
    We all, like sheep, have gone astray, each of us has turned to our own way; and the Lord has laid on him the iniquity of us all.
  • New International Reader's Version
    All of us are like sheep. We have wandered away from God. All of us have turned to our own way. And the Lord has placed on his servant the sins of all of us.
  • English Standard Version
    All we like sheep have gone astray; we have turned— every one— to his own way; and the Lord has laid on him the iniquity of us all.
  • Christian Standard Bible
    We all went astray like sheep; we all have turned to our own way; and the LORD has punished him for the iniquity of us all.
  • New American Standard Bible
    All of us, like sheep, have gone astray, Each of us has turned to his own way; But the Lord has caused the wrongdoing of us all To fall on Him.
  • New King James Version
    All we like sheep have gone astray; We have turned, every one, to his own way; And the Lord has laid on Him the iniquity of us all.
  • American Standard Version
    All we like sheep have gone astray; we have turned every one to his own way; and Jehovah hath laid on him the iniquity of us all.
  • Holman Christian Standard Bible
    We all went astray like sheep; we all have turned to our own way; and the Lord has punished Him for the iniquity of us all.
  • King James Version
    All we like sheep have gone astray; we have turned every one to his own way; and the LORD hath laid on him the iniquity of us all.
  • New English Translation
    All of us had wandered off like sheep; each of us had strayed off on his own path, but the LORD caused the sin of all of us to attack him.
  • World English Bible
    All we like sheep have gone astray. Everyone has turned to his own way; and Yahweh has laid on him the iniquity of us all.

交叉引用

  • 1 Peter 2 25
    Once you were like sheep who wandered away. But now you have turned to your Shepherd, the Guardian of your souls.
  • 1 Peter 3 18
    Christ suffered for our sins once for all time. He never sinned, but he died for sinners to bring you safely home to God. He suffered physical death, but he was raised to life in the Spirit.
  • Psalms 119:176
    I have wandered away like a lost sheep; come and find me, for I have not forgotten your commands.
  • Romans 4:25
    He was handed over to die because of our sins, and he was raised to life to make us right with God.
  • Romans 3:10-19
    As the Scriptures say,“ No one is righteous— not even one.No one is truly wise; no one is seeking God.All have turned away; all have become useless. No one does good, not a single one.”“ Their talk is foul, like the stench from an open grave. Their tongues are filled with lies.”“ Snake venom drips from their lips.”“ Their mouths are full of cursing and bitterness.”“ They rush to commit murder.Destruction and misery always follow them.They don’t know where to find peace.”“ They have no fear of God at all.”Obviously, the law applies to those to whom it was given, for its purpose is to keep people from having excuses, and to show that the entire world is guilty before God.
  • James 5:20
    you can be sure that whoever brings the sinner back from wandering will save that person from death and bring about the forgiveness of many sins.
  • Isaiah 56:11
    Like greedy dogs, they are never satisfied. They are ignorant shepherds, all following their own path and intent on personal gain.
  • Luke 15:3-7
    So Jesus told them this story:“ If a man has a hundred sheep and one of them gets lost, what will he do? Won’t he leave the ninety nine others in the wilderness and go to search for the one that is lost until he finds it?And when he has found it, he will joyfully carry it home on his shoulders.When he arrives, he will call together his friends and neighbors, saying,‘ Rejoice with me because I have found my lost sheep.’In the same way, there is more joy in heaven over one lost sinner who repents and returns to God than over ninety nine others who are righteous and haven’t strayed away!
  • Isaiah 55:7
    Let the wicked change their ways and banish the very thought of doing wrong. Let them turn to the Lord that he may have mercy on them. Yes, turn to our God, for he will forgive generously.
  • Isaiah 53:10
    But it was the Lord’s good plan to crush him and cause him grief. Yet when his life is made an offering for sin, he will have many descendants. He will enjoy a long life, and the Lord’s good plan will prosper in his hands.
  • Matthew 18:12-14
    “ If a man has a hundred sheep and one of them wanders away, what will he do? Won’t he leave the ninety nine others on the hills and go out to search for the one that is lost?And if he finds it, I tell you the truth, he will rejoice over it more than over the ninety nine that didn’t wander away!In the same way, it is not my heavenly Father’s will that even one of these little ones should perish.
  • Psalms 69:4
    Those who hate me without cause outnumber the hairs on my head. Many enemies try to destroy me with lies, demanding that I give back what I didn’t steal.
  • Ezekiel 3:18
    If I warn the wicked, saying,‘ You are under the penalty of death,’ but you fail to deliver the warning, they will die in their sins. And I will hold you responsible for their deaths.