<< Isaiah 52:9 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Burst into songs of joy together, you broken- down buildings in Jerusalem. The Lord has comforted his people. He has set Jerusalem free.
  • 新标点和合本
    耶路撒冷的荒场啊,要发起欢声,一同歌唱;因为耶和华安慰了他的百姓,救赎了耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶路撒冷的废墟啊,要出声一同欢唱;因为耶和华安慰了他的百姓,救赎了耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版)
    耶路撒冷的废墟啊,要出声一同欢唱;因为耶和华安慰了他的百姓,救赎了耶路撒冷。
  • 当代译本
    耶路撒冷的荒场啊,你们要一同欢呼歌唱,因为耶和华安慰了祂的子民,救赎了耶路撒冷。
  • 圣经新译本
    耶路撒冷的废墟啊!你们要发声,一同欢呼。因为耶和华安慰了他的子民,救赎了耶路撒冷。
  • 中文标准译本
    耶路撒冷的废墟啊,要放声一同欢唱!因为耶和华安慰了他的子民,救赎了耶路撒冷。
  • 新標點和合本
    耶路撒冷的荒場啊,要發起歡聲,一同歌唱;因為耶和華安慰了他的百姓,救贖了耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶路撒冷的廢墟啊,要出聲一同歡唱;因為耶和華安慰了他的百姓,救贖了耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版)
    耶路撒冷的廢墟啊,要出聲一同歡唱;因為耶和華安慰了他的百姓,救贖了耶路撒冷。
  • 當代譯本
    耶路撒冷的荒場啊,你們要一同歡呼歌唱,因為耶和華安慰了祂的子民,救贖了耶路撒冷。
  • 聖經新譯本
    耶路撒冷的廢墟啊!你們要發聲,一同歡呼。因為耶和華安慰了他的子民,救贖了耶路撒冷。
  • 呂振中譯本
    耶路撒冷的荒場啊,爆發大聲,一齊歡呼哦!因為永恆主安慰了他的人民了,贖回了耶路撒冷了。
  • 中文標準譯本
    耶路撒冷的廢墟啊,要放聲一同歡唱!因為耶和華安慰了他的子民,救贖了耶路撒冷。
  • 文理和合譯本
    耶路撒冷荒蕪之區、其歡聲同歌、蓋耶和華已慰藉其民、救贖耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本
    大聲謳歌、耶路撒冷城昔已傾圮、今耶和華慰斯民、救斯城、故當欣然、歡聲而呼。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶路撒冷之荒邱、當發聲謳歌、因主慰藉己民、救贖耶路撒冷、
  • New International Version
    Burst into songs of joy together, you ruins of Jerusalem, for the Lord has comforted his people, he has redeemed Jerusalem.
  • English Standard Version
    Break forth together into singing, you waste places of Jerusalem, for the Lord has comforted his people; he has redeemed Jerusalem.
  • New Living Translation
    Let the ruins of Jerusalem break into joyful song, for the Lord has comforted his people. He has redeemed Jerusalem.
  • Christian Standard Bible
    Be joyful, rejoice together, you ruins of Jerusalem! For the LORD has comforted his people; he has redeemed Jerusalem.
  • New American Standard Bible
    Be cheerful, shout joyfully together, You ruins of Jerusalem; For the Lord has comforted His people, He has redeemed Jerusalem.
  • New King James Version
    Break forth into joy, sing together, You waste places of Jerusalem! For the Lord has comforted His people, He has redeemed Jerusalem.
  • American Standard Version
    Break forth into joy, sing together, ye waste places of Jerusalem; for Jehovah hath comforted his people, he hath redeemed Jerusalem.
  • Holman Christian Standard Bible
    Be joyful, rejoice together, you ruins of Jerusalem! For the Lord has comforted His people; He has redeemed Jerusalem.
  • King James Version
    Break forth into joy, sing together, ye waste places of Jerusalem: for the LORD hath comforted his people, he hath redeemed Jerusalem.
  • New English Translation
    In unison give a joyful shout, O ruins of Jerusalem! For the LORD consoles his people; he protects Jerusalem.
  • World English Bible
    Break out into joy! Sing together, you waste places of Jerusalem; for Yahweh has comforted his people. He has redeemed Jerusalem.

交叉引用

  • Isaiah 51:3
    You can be sure that I will comfort Zion’s people. I will look with loving concern on all their destroyed buildings. I will make their deserts like Eden. I will make their dry and empty land like the garden of the Lord. Joy and gladness will be there. People will sing and give thanks to me.
  • Psalms 98:4
    Shout for joy to the Lord, everyone on earth. Burst into joyful songs and make music.
  • Isaiah 44:23
    Sing for joy, you heavens! The Lord does wonderful things. Shout out loud, you earth! Burst into song, you mountains! Sing, you forests and all your trees! The Lord sets the family of Jacob free. He shows his glory in Israel.
  • Isaiah 44:26
    I make the words of my servants the prophets come true. I carry out what my messengers say will happen.“ I say about Jerusalem,‘ My people will live there again.’ I say about the towns of Judah,‘ They will be rebuilt.’ I say about their broken- down buildings,‘ I will make them like new again.’
  • Isaiah 61:4
    They will rebuild the places that were destroyed long ago. They will repair the buildings that have been broken down for many years. They will make the destroyed cities like new again. They have been broken down for a very long time.
  • Psalms 96:11-12
    Let the heavens be full of joy. Let the earth be glad. Let the ocean and everything in it roar.Let the fields and everything in them be glad. Let all the trees in the forest sing for joy.
  • Isaiah 48:20
    People of Israel, leave Babylon! Hurry up and get away from the Babylonians! Here is what I want you to announce. Make it known with shouts of joy. Send the news out from one end of the earth to the other. Say,“ The Lord has set free his servant Jacob.”
  • Isaiah 55:12
    “ My people, you will go out of Babylon with joy. You will be led out of it in peace. The mountains and hills will burst into song as you go. And all the trees in the fields will clap their hands.
  • Isaiah 14:7
    All the lands now enjoy peace and rest. They break out into singing.
  • Zephaniah 3:14-15
    People of Zion, sing! Israel, shout loudly! People of Jerusalem, be glad! Let your hearts be full of joy.The Lord has stopped punishing you. He has made your enemies turn away from you. The Lord is the King of Israel. He is with you. You will never again be afraid that others will harm you.
  • Isaiah 54:1-3
    “ Jerusalem, sing! You are now like a woman who never had a child. Burst into song! Shout for joy! You who have never had labor pains, you are now all alone. But you will have more children than a woman who still has a husband,” says the Lord.“ Make a large area for your tent. Spread out its curtains. Go ahead and make your tent wider. Make its ropes longer. Drive the stakes down deeper.You will spread out to the right and the left. Your children after you will drive out the nations that are now living in your land. They will make their homes in the deserted cities of those nations.
  • Galatians 4:27
    It is written,“ Be glad, woman, you who have never had children. Shout for joy and cry out loud, you who have never had labor pains. The woman who is all alone has more children than the woman who has a husband.”( Isaiah 54:1)
  • Isaiah 42:10-11
    Sing a new song to the Lord. Sing praise to him from one end of the earth to the other. Sing, you who sail out on the ocean. Sing, all you creatures in it. Sing, you islands. Sing, all you who live there.Let the desert and its towns raise their voices. Let those who live in the settlements of Kedar be glad. Let the people of Sela sing for joy. Let them shout from the tops of the mountains.
  • Isaiah 66:10-13
    “ Be glad along with Jerusalem, all you who love her. Be filled with joy because of her. Take great delight in her, all you who mourn over her.You will nurse at her comforting breasts. And you will be satisfied. You will drink until you are full. And you will delight in her rich and plentiful supply.”The Lord continues,“ I will cause peace to flow over her like a river. I will make the wealth of nations sweep over her like a flooding stream. You will nurse and be carried in her arms. You will play on her lap.As a mother comforts her child, I will comfort you. You will find comfort in Jerusalem.”
  • Isaiah 65:18-19
    So be glad and full of joy forever because of what I will create. I will cause others to take delight in Jerusalem. They will be filled with joy when they see its people.And I will be full of joy because of Jerusalem. I will take delight in my people. Weeping and crying will not be heard there anymore.
  • Isaiah 49:13
    Shout for joy, you heavens! Be glad, you earth! Burst into song, you mountains! The Lord will comfort his people. He will show his tender love to those who are suffering.