<< 以賽亞書 52:6 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    「然而,我的子民必認識我的名;到那日,他們必知道,說這話的就是我;看哪,是我!」
  • 新标点和合本
    所以,我的百姓必知道我的名;到那日他们必知道说这话的就是我。看哪,是我!”
  • 和合本2010(上帝版)
    因此,我的百姓必认识我的名;在那日,他们必知道说这话的就是我。看哪,是我!”
  • 和合本2010(神版)
    因此,我的百姓必认识我的名;在那日,他们必知道说这话的就是我。看哪,是我!”
  • 当代译本
    然而,我的子民终会认识我的名。到那日,他们就会知道是我对他们说,‘我在这里。’”
  • 圣经新译本
    所以我的子民必认识我的名,因此到了那日他们就必知道,说这话的就是我。看哪!是我。”
  • 中文标准译本
    “然而,我的子民必认识我的名;到那日,他们必知道,说这话的就是我;看哪,是我!”
  • 新標點和合本
    所以,我的百姓必知道我的名;到那日他們必知道說這話的就是我。看哪,是我!」
  • 和合本2010(上帝版)
    因此,我的百姓必認識我的名;在那日,他們必知道說這話的就是我。看哪,是我!」
  • 和合本2010(神版)
    因此,我的百姓必認識我的名;在那日,他們必知道說這話的就是我。看哪,是我!」
  • 當代譯本
    然而,我的子民終會認識我的名。到那日,他們就會知道是我對他們說,『我在這裡。』」
  • 聖經新譯本
    所以我的子民必認識我的名,因此到了那日他們就必知道,說這話的就是我。看哪!是我。”
  • 呂振中譯本
    故此我人民必認識我的名;故此到那日他們就知道說這話的就是我:看哪,是我!』
  • 文理和合譯本
    我民必識我名、彼時必知出言者我、我在此也、○
  • 文理委辦譯本
    我必使選民、尊崇我名、知我有應許、必踐前言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故當是日、我民必識我名、必知應許者、乃我也、我在此矣、○
  • New International Version
    Therefore my people will know my name; therefore in that day they will know that it is I who foretold it. Yes, it is I.”
  • New International Reader's Version
    So the day will come when my people will really know the meaning of my name. They will know what kind of God I am. They will know that I told them ahead of time they would return to their land. They will know that it was I.”
  • English Standard Version
    Therefore my people shall know my name. Therefore in that day they shall know that it is I who speak; here I am.”
  • New Living Translation
    But I will reveal my name to my people, and they will come to know its power. Then at last they will recognize that I am the one who speaks to them.”
  • Christian Standard Bible
    Therefore my people will know my name; therefore they will know on that day that I am he who says,‘ Here I am.’”
  • New American Standard Bible
    Therefore, My people shall know My name; therefore on that day I am the one who is speaking,‘ Here I am.’ ”
  • New King James Version
    Therefore My people shall know My name; Therefore they shall know in that day That I am He who speaks:‘ Behold, it is I.’”
  • American Standard Version
    Therefore my people shall know my name: therefore they shall know in that day that I am he that doth speak; behold, it is I.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore My people will know My name; therefore they will know on that day that I am He who says: Here I am.”
  • King James Version
    Therefore my people shall know my name: therefore[ they shall know] in that day that I[ am] he that doth speak: behold,[ it is] I.
  • New English Translation
    For this reason my people will know my name, for this reason they will know at that time that I am the one who says,‘ Here I am.’”
  • World English Bible
    Therefore my people shall know my name. Therefore they shall know in that day that I am he who speaks. Behold, it is I.”

交叉引用

  • 希伯來書 8:10-11
    主又說,在那些日子以後,我要與以色列家訂立這樣的約:我要把我的法則放在他們的意念中,刻在他們的心上;我將要做他們的神,他們將要做我的子民。他們絕不需要教導各自的同胞、各自的兄弟,說:『你要認識主』——因為他們所有的人,從卑微的到尊貴的,都將認識我;
  • 以西結書 39:27-29
  • 撒迦利亞書 10:9-12
    我雖然把他們播散在萬民中,他們卻要在遠方記念我;他們與他們的兒女都必存活,並要回歸。我必使他們從埃及地回歸,我必從亞述招聚他們,把他們不斷地帶到基列地和黎巴嫩,直到那裡容不下他們。耶和華必從患難之海經過,擊打海中的波濤;尼羅河所有的深處都必乾枯,亞述的驕傲必降卑,埃及的權杖必消亡。我必使他們因耶和華而強盛,他們必奉耶和華的名而行。」
  • 以西結書 37:13-14
  • 詩篇 48:10
    神哪,對你的讚美正如你的名,也達到地極!你的右手充滿公義。
  • 民數記 23:19
  • 以賽亞書 42:9
    看哪!先前所預言的事已經應驗了,現在我要宣告新的事,在它們還沒有發生之前,我就要告知你們。」
  • 以西結書 20:44
  • 出埃及記 34:5-7
  • 出埃及記 33:19
  • 以賽亞書 49:23
    君王們必作你兒女的撫養人,王后們必作你兒女的乳母;他們必臉伏於地,向你下拜,舔你腳上的塵土。那時,你就知道:我是耶和華,等候我的必不致蒙羞。」
  • 希伯來書 6:14-18
    說:「我必定大大賜福給你,多多地增加你的子孫。」這樣,亞伯拉罕恆久忍耐,就獲得了神所應許的。人本來指著比自己更大的起誓;對他們,所起的誓就是了結一切爭執的確據;為此,神想要對那些繼承應許的人格外表明他的計劃是不能更改的,就用所起的誓來保證。藉著這兩件不能更改的事——在這些事上,神不可能說謊——使我們這些逃往避難所、抓住那擺在前面盼望的人,可以得到極大的鼓勵。