<< Isaiah 52:2 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Rise from the dust, O Jerusalem. Sit in a place of honor. Remove the chains of slavery from your neck, O captive daughter of Zion.
  • 新标点和合本
    耶路撒冷啊,要抖下尘土!起来坐在位上!锡安被掳的居民哪,要解开你颈项的锁链!
  • 和合本2010(上帝版)
    耶路撒冷啊,抖去尘埃,起来坐在王位上!被掳的锡安哪,解开你颈上的锁链!
  • 和合本2010(神版)
    耶路撒冷啊,抖去尘埃,起来坐在王位上!被掳的锡安哪,解开你颈上的锁链!
  • 当代译本
    耶路撒冷啊,抖掉身上的灰尘,起来坐到宝座上!被掳的锡安城啊,卸去你颈上的锁链!
  • 圣经新译本
    耶路撒冷啊!抖下尘土,起来,坐在位上吧!锡安被掳的居民(“居民”原文作“女子”)哪!解开你颈项上的锁链。
  • 中文标准译本
    耶路撒冷啊,抖去尘土,起来,坐上宝座!被掳的锡安女子啊,解开你颈上的绳索!
  • 新標點和合本
    耶路撒冷啊,要抖下塵土!起來坐在位上!錫安被擄的居民哪,要解開你頸項的鎖鍊!
  • 和合本2010(上帝版)
    耶路撒冷啊,抖去塵埃,起來坐在王位上!被擄的錫安哪,解開你頸上的鎖鏈!
  • 和合本2010(神版)
    耶路撒冷啊,抖去塵埃,起來坐在王位上!被擄的錫安哪,解開你頸上的鎖鏈!
  • 當代譯本
    耶路撒冷啊,抖掉身上的灰塵,起來坐到寶座上!被擄的錫安城啊,卸去你頸上的鎖鏈!
  • 聖經新譯本
    耶路撒冷啊!抖下塵土,起來,坐在位上吧!錫安被擄的居民(“居民”原文作“女子”)哪!解開你頸項上的鎖鍊。
  • 呂振中譯本
    被擄的耶路撒冷啊,抖下塵土,起立哦!被擄的錫安居民哪,解開你脖子上的鎖鍊哦!
  • 中文標準譯本
    耶路撒冷啊,抖去塵土,起來,坐上寶座!被擄的錫安女子啊,解開你頸上的繩索!
  • 文理和合譯本
    耶路撒冷歟、爾其興起、去爾塵埃、安然而坐、被虜之錫安女歟、脫爾項索、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶路撒冷民歟、奮然而興、拂去塵埃、坐於位、被擄之郇民、民原文作女可解爾項之索、
  • New International Version
    Shake off your dust; rise up, sit enthroned, Jerusalem. Free yourself from the chains on your neck, Daughter Zion, now a captive.
  • New International Reader's Version
    Get up, Jerusalem! Shake off your dust. Take your place on your throne. Captured people of Zion, remove the chains from your neck.
  • English Standard Version
    Shake yourself from the dust and arise; be seated, O Jerusalem; loose the bonds from your neck, O captive daughter of Zion.
  • Christian Standard Bible
    Stand up, shake the dust off yourself! Take your seat, Jerusalem. Remove the bonds from your neck, captive Daughter Zion.”
  • New American Standard Bible
    Shake yourself from the dust, rise up, Captive Jerusalem; Release yourself from the chains around your neck, Captive daughter of Zion.
  • New King James Version
    Shake yourself from the dust, arise; Sit down, O Jerusalem! Loose yourself from the bonds of your neck, O captive daughter of Zion!
  • American Standard Version
    Shake thyself from the dust; arise, sit on thy throne, O Jerusalem: loose thyself from the bonds of thy neck, O captive daughter of Zion.
  • Holman Christian Standard Bible
    Stand up, shake the dust off yourself! Take your seat, Jerusalem. Remove the bonds from your neck, captive Daughter Zion.”
  • King James Version
    Shake thyself from the dust; arise,[ and] sit down, O Jerusalem: loose thyself from the bands of thy neck, O captive daughter of Zion.
  • New English Translation
    Shake off the dirt! Get up, captive Jerusalem! Take off the iron chains around your neck, O captive daughter Zion!
  • World English Bible
    Shake yourself from the dust! Arise, sit up, Jerusalem! Release yourself from the bonds of your neck, captive daughter of Zion!

交叉引用

  • Jeremiah 51:45
    “ Come out, my people, flee from Babylon. Save yourselves! Run from the Lord’s fierce anger.
  • Jeremiah 51:50
    Get out, all you who have escaped the sword! Do not stand and watch— flee while you can! Remember the Lord, though you are in a far off land, and think about your home in Jerusalem.”
  • Isaiah 29:4
    Then deep from the earth you will speak; from low in the dust your words will come. Your voice will whisper from the ground like a ghost conjured up from the grave.
  • Isaiah 3:26
    The gates of Zion will weep and mourn. The city will be like a ravaged woman, huddled on the ground.
  • Isaiah 51:14
    Soon all you captives will be released! Imprisonment, starvation, and death will not be your fate!
  • Zechariah 2:6
    The Lord says,“ Come away! Flee from Babylon in the land of the north, for I have scattered you to the four winds.
  • Luke 4:18
    “ The Spirit of the Lord is upon me, for he has anointed me to bring Good News to the poor. He has sent me to proclaim that captives will be released, that the blind will see, that the oppressed will be set free,
  • Revelation 18:4
    Then I heard another voice calling from heaven,“ Come away from her, my people. Do not take part in her sins, or you will be punished with her.
  • Luke 21:24
    They will be killed by the sword or sent away as captives to all the nations of the world. And Jerusalem will be trampled down by the Gentiles until the period of the Gentiles comes to an end.
  • Isaiah 61:1
    The Spirit of the Sovereign Lord is upon me, for the Lord has anointed me to bring good news to the poor. He has sent me to comfort the brokenhearted and to proclaim that captives will be released and prisoners will be freed.
  • Isaiah 51:23
    Instead, I will hand that cup to your tormentors, those who said,‘ We will trample you into the dust and walk on your backs.’”
  • Isaiah 49:21
    Then you will think to yourself,‘ Who has given me all these descendants? For most of my children were killed, and the rest were carried away into exile. I was left here all alone. Where did all these people come from? Who bore these children? Who raised them for me?’”
  • Jeremiah 51:6
    Flee from Babylon! Save yourselves! Don’t get trapped in her punishment! It is the Lord’s time for vengeance; he will repay her in full.