<< Isaiah 52:2 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Shake thyself from the dust; arise, sit on thy throne, O Jerusalem: loose thyself from the bonds of thy neck, O captive daughter of Zion.
  • 新标点和合本
    耶路撒冷啊,要抖下尘土!起来坐在位上!锡安被掳的居民哪,要解开你颈项的锁链!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶路撒冷啊,抖去尘埃,起来坐在王位上!被掳的锡安哪,解开你颈上的锁链!
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶路撒冷啊,抖去尘埃,起来坐在王位上!被掳的锡安哪,解开你颈上的锁链!
  • 当代译本
    耶路撒冷啊,抖掉身上的灰尘,起来坐到宝座上!被掳的锡安城啊,卸去你颈上的锁链!
  • 圣经新译本
    耶路撒冷啊!抖下尘土,起来,坐在位上吧!锡安被掳的居民(“居民”原文作“女子”)哪!解开你颈项上的锁链。
  • 中文标准译本
    耶路撒冷啊,抖去尘土,起来,坐上宝座!被掳的锡安女子啊,解开你颈上的绳索!
  • 新標點和合本
    耶路撒冷啊,要抖下塵土!起來坐在位上!錫安被擄的居民哪,要解開你頸項的鎖鍊!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶路撒冷啊,抖去塵埃,起來坐在王位上!被擄的錫安哪,解開你頸上的鎖鏈!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶路撒冷啊,抖去塵埃,起來坐在王位上!被擄的錫安哪,解開你頸上的鎖鏈!
  • 當代譯本
    耶路撒冷啊,抖掉身上的灰塵,起來坐到寶座上!被擄的錫安城啊,卸去你頸上的鎖鏈!
  • 聖經新譯本
    耶路撒冷啊!抖下塵土,起來,坐在位上吧!錫安被擄的居民(“居民”原文作“女子”)哪!解開你頸項上的鎖鍊。
  • 呂振中譯本
    被擄的耶路撒冷啊,抖下塵土,起立哦!被擄的錫安居民哪,解開你脖子上的鎖鍊哦!
  • 中文標準譯本
    耶路撒冷啊,抖去塵土,起來,坐上寶座!被擄的錫安女子啊,解開你頸上的繩索!
  • 文理和合譯本
    耶路撒冷歟、爾其興起、去爾塵埃、安然而坐、被虜之錫安女歟、脫爾項索、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶路撒冷民歟、奮然而興、拂去塵埃、坐於位、被擄之郇民、民原文作女可解爾項之索、
  • New International Version
    Shake off your dust; rise up, sit enthroned, Jerusalem. Free yourself from the chains on your neck, Daughter Zion, now a captive.
  • New International Reader's Version
    Get up, Jerusalem! Shake off your dust. Take your place on your throne. Captured people of Zion, remove the chains from your neck.
  • English Standard Version
    Shake yourself from the dust and arise; be seated, O Jerusalem; loose the bonds from your neck, O captive daughter of Zion.
  • New Living Translation
    Rise from the dust, O Jerusalem. Sit in a place of honor. Remove the chains of slavery from your neck, O captive daughter of Zion.
  • Christian Standard Bible
    Stand up, shake the dust off yourself! Take your seat, Jerusalem. Remove the bonds from your neck, captive Daughter Zion.”
  • New American Standard Bible
    Shake yourself from the dust, rise up, Captive Jerusalem; Release yourself from the chains around your neck, Captive daughter of Zion.
  • New King James Version
    Shake yourself from the dust, arise; Sit down, O Jerusalem! Loose yourself from the bonds of your neck, O captive daughter of Zion!
  • Holman Christian Standard Bible
    Stand up, shake the dust off yourself! Take your seat, Jerusalem. Remove the bonds from your neck, captive Daughter Zion.”
  • King James Version
    Shake thyself from the dust; arise,[ and] sit down, O Jerusalem: loose thyself from the bands of thy neck, O captive daughter of Zion.
  • New English Translation
    Shake off the dirt! Get up, captive Jerusalem! Take off the iron chains around your neck, O captive daughter Zion!
  • World English Bible
    Shake yourself from the dust! Arise, sit up, Jerusalem! Release yourself from the bonds of your neck, captive daughter of Zion!

交叉引用

  • Jeremiah 51:45
    My people, go ye out of the midst of her, and save yourselves every man from the fierce anger of Jehovah.
  • Jeremiah 51:50
    Ye that have escaped the sword, go ye, stand not still; remember Jehovah from afar, and let Jerusalem come into your mind.
  • Isaiah 29:4
    And thou shalt be brought down, and shalt speak out of the ground, and thy speech shall be low out of the dust; and thy voice shall be as of one that hath a familiar spirit, out of the ground, and thy speech shall whisper out of the dust.
  • Isaiah 3:26
    And her gates shall lament and mourn; and she shall be desolate and sit upon the ground.
  • Isaiah 51:14
    The captive exile shall speedily be loosed; and he shall not die and go down into the pit, neither shall his bread fail.
  • Zechariah 2:6
    Ho, ho, flee from the land of the north, saith Jehovah; for I have spread you abroad as the four winds of the heavens, saith Jehovah.
  • Luke 4:18
    The Spirit of the Lord is upon me, Because he anointed me to preach good tidings to the poor: He hath sent me to proclaim release to the captives, And recovering of sight to the blind, To set at liberty them that are bruised,
  • Revelation 18:4
    And I heard another voice from heaven, saying, Come forth, my people, out of her, that ye have no fellowship with her sins, and that ye receive not of her plagues:
  • Luke 21:24
    And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led captive into all the nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
  • Isaiah 61:1
    The Spirit of the Lord Jehovah is upon me; because Jehovah hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the broken- hearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound;
  • Isaiah 51:23
    and I will put it into the hand of them that afflict thee, that have said to thy soul, Bow down, that we may go over; and thou hast laid thy back as the ground, and as the street, to them that go over.
  • Isaiah 49:21
    Then shalt thou say in thy heart, Who hath begotten me these, seeing I have been bereaved of my children, and am solitary, an exile, and wandering to and fro? and who hath brought up these? Behold, I was left alone; these, where were they?
  • Jeremiah 51:6
    Flee out of the midst of Babylon, and save every man his life; be not cut off in her iniquity: for it is the time of Jehovah’s vengeance; he will render unto her a recompense.