<< 以賽亞書 52:11 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    你們要離開,要離開,要從那裡出來,不要觸摸不潔淨的東西。扛抬耶和華器皿的啊!你們要從巴比倫城中出來,要自潔。
  • 新标点和合本
    你们离开吧!离开吧!从巴比伦出来。不要沾不洁净的物;要从其中出来。你们扛抬耶和华器皿的人哪,务要自洁。
  • 和合本2010(上帝版)
    离开吧!离开吧!你们要从巴比伦出来。你们扛抬耶和华器皿的人哪,不要沾染不洁净之物,离去时务要保持洁净。
  • 和合本2010(神版)
    离开吧!离开吧!你们要从巴比伦出来。你们扛抬耶和华器皿的人哪,不要沾染不洁净之物,离去时务要保持洁净。
  • 当代译本
    离开吧,离开吧,离开巴比伦吧!不要碰不洁净的东西。你们抬耶和华器具的人啊,要从那里出来,要洁净自己。
  • 圣经新译本
    你们要离开,要离开,要从那里出来,不要触摸不洁净的东西。扛抬耶和华器皿的啊!你们要从巴比伦城中出来,要自洁。
  • 中文标准译本
    你们要离开,离开!要从巴比伦出来,不要碰不洁净的东西!你们抬耶和华器皿的人哪,要从巴比伦城中出来,要洁净自己!
  • 新標點和合本
    你們離開吧!離開吧!從巴比倫出來。不要沾不潔淨的物;要從其中出來。你們扛擡耶和華器皿的人哪,務要自潔。
  • 和合本2010(上帝版)
    離開吧!離開吧!你們要從巴比倫出來。你們扛抬耶和華器皿的人哪,不要沾染不潔淨之物,離去時務要保持潔淨。
  • 和合本2010(神版)
    離開吧!離開吧!你們要從巴比倫出來。你們扛抬耶和華器皿的人哪,不要沾染不潔淨之物,離去時務要保持潔淨。
  • 當代譯本
    離開吧,離開吧,離開巴比倫吧!不要碰不潔淨的東西。你們抬耶和華器具的人啊,要從那裡出來,要潔淨自己。
  • 呂振中譯本
    離開,離開哦!從那裏出來!不要觸着不潔淨之物!要從她中間出來!扛抬永恆主器皿的人哪,務要清潔你們自己!
  • 中文標準譯本
    你們要離開,離開!要從巴比倫出來,不要碰不潔淨的東西!你們抬耶和華器皿的人哪,要從巴比倫城中出來,要潔淨自己!
  • 文理和合譯本
    去之去之、出離斯土、勿捫污衊、爾攜耶和華之器者、當自潔焉、
  • 文理委辦譯本
    爾曹選民、去巴比倫、勿居其中、勿捫污衊、凡攜耶和華之聖器者、當自潔其身、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹去哉、去哉、出離其地、其地即巴比倫勿捫污穢、當自其中而出、凡爾曹舁天主聖器者、當自潔其身、
  • New International Version
    Depart, depart, go out from there! Touch no unclean thing! Come out from it and be pure, you who carry the articles of the Lord’s house.
  • New International Reader's Version
    You who carry the objects that belong to the Lord’ s temple, leave Babylon! Leave it! Get out of there! Don’t touch anything that isn’t pure and“ clean.” Come out of Babylon and be pure.
  • English Standard Version
    Depart, depart, go out from there; touch no unclean thing; go out from the midst of her; purify yourselves, you who bear the vessels of the Lord.
  • New Living Translation
    Get out! Get out and leave your captivity, where everything you touch is unclean. Get out of there and purify yourselves, you who carry home the sacred objects of the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Leave, leave, go out from there! Do not touch anything unclean; go out from her, purify yourselves, you who carry the vessels of the LORD.
  • New American Standard Bible
    Depart, depart, go out from there, Do not touch what is unclean; Go out of the midst of her, purify yourselves, You who carry the vessels of the Lord.
  • New King James Version
    Depart! Depart! Go out from there, Touch no unclean thing; Go out from the midst of her, Be clean, You who bear the vessels of the Lord.
  • American Standard Version
    Depart ye, depart ye, go ye out from thence, touch no unclean thing; go ye out of the midst of her; cleanse yourselves, ye that bear the vessels of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Leave, leave, go out from there! Do not touch anything unclean; go out from her, purify yourselves, you who carry the vessels of the Lord.
  • King James Version
    Depart ye, depart ye, go ye out from thence, touch no unclean[ thing]; go ye out of the midst of her; be ye clean, that bear the vessels of the LORD.
  • New English Translation
    Leave! Leave! Get out of there! Don’t touch anything unclean! Get out of it! Stay pure, you who carry the LORD’s holy items!
  • World English Bible
    Depart! Depart! Go out from there! Touch no unclean thing! Go out from among her! Cleanse yourselves, you who carry Yahweh’s vessels.

交叉引用

  • 哥林多後書 6:17
    所以,“主說:你們要從他們中間出來,和他們分開,不可觸摸不潔淨的東西,我就收納你們。”
  • 撒迦利亞書 2:6-7
    “嗨!嗨!你們要從北方之地逃走(這是耶和華的宣告),因為我過去曾把你們分散在天的四方。”這是耶和華的宣告。耶和華說:“嗨!與巴比倫的居民同住的錫安的人民哪!逃跑吧!”
  • 以賽亞書 48:20
    “你們要從巴比倫出來,從迦勒底人中逃出來,你們要用歡呼的聲音宣告,把這事說給人聽,你們要把這事宣揚出去,直到地極,說:‘耶和華救贖了他的僕人雅各了。’
  • 啟示錄 18:4
    我聽見另一個聲音從天上來,說:“從那城出來吧,我的子民!免得在她的罪上有分,受她所受的災難;
  • 耶利米書 50:8
    我的子民哪!你們要從巴比倫中間逃跑,從迦勒底人的地出來;要像公山羊走在羊群前面。
  • 以西結書 44:23
    他們要教導我的子民分別聖俗,使他們分辨潔淨的和不潔淨的。
  • 彼得前書 1:14-16
    你們既是順服的兒女,就不要再效法從前無知的時候放縱私慾的生活。那召你們的既是聖潔的,你們在一切所行的事上也要聖潔。因為聖經上記著說:“你們要聖潔,因為我是聖潔的。”
  • 耶利米書 51:6
    你仍要從巴比倫境內逃出來,各自逃命!不要因它的罪孽滅亡;因為這是耶和華報復的時候,他必向巴比倫施行應得的報應。
  • 利未記 22:2-33
    “你要告訴亞倫和他的兒子,叫他們謹慎處理以色列人分別為聖歸給我的聖物,免得他們褻瀆我的聖名;我是耶和華。你要對他們說:你們世世代代的後裔中,若是不潔淨,卻接近以色列人分別為聖歸耶和華的聖物,那人必從我面前被剪除;我是耶和華。亞倫的後裔中,患了痲風病,或是血漏症的,都不可吃聖物,直到他潔淨了;觸摸了任何屍體的不潔或遺精的人,或是觸摸了任何使他玷污的爬蟲,或是摸了使他成為不潔淨的人(不論那人有甚麼不潔淨),摸了這些的人,必不潔淨到晚上;如果他不用水洗身,就不可吃聖物。日落之後,他就潔淨了,可以吃聖物,因為那是他的食物。自死的或是野獸撕裂的動物,他都不可吃,免得玷污自己;我是耶和華。他們要謹守我的命令,免得他們因褻瀆,擔罪而死;我是使他們分別為聖的耶和華。“所有外族人都不可吃聖物;寄居在祭司家裡的人或是受雇的雇工,都不可吃聖物。但是祭司用自己銀子買來的僕人,就可以吃聖物;生在祭司家裡的人,他們可以吃他的食物。祭司的女兒若是嫁給外族人,就不可吃舉祭的聖物。但祭司的女兒若是寡婦,或是被休的,而且沒有孩子,又回到自己的父家,像她年輕的時候一樣,她就可以吃她父親的食物;只是任何外族人都不可吃。人若是誤吃了聖物,就要加上五分之一,與聖物一起交給祭司。祭司不可褻瀆以色列人獻上給耶和華的聖物,免得他們因吃了聖物而擔當罪孽過犯;因為我是使他們分別為聖的耶和華。”耶和華對摩西說:“你要告訴亞倫和亞倫的兒子,以及所有以色列人,對他們說:任何以色列家的人,或是在以色列中寄居的外人,奉獻供物的時候,無論是為還願,或是甘心獻給耶和華的燔祭,就要把沒有殘疾的公牛,或公綿羊,或公山羊獻上,才蒙悅納。有殘疾的,你們都不可獻上,因為這是不蒙悅納的。人若是為了還願,或是甘心把牛羊獻給耶和華作平安祭,總要獻上一隻完全、沒有任何瑕疵的祭物,才蒙悅納。瞎眼、折傷、殘廢、傷口潰瘍、長癬或生疹的牲畜,你們都不可獻給耶和華,不可把這些當作火祭放在祭壇上獻給耶和華,無論是公牛或是綿羊羔,如果肢體畸形或有缺陷的,你可以作甘心祭獻上;如果作還願祭獻上,就不蒙悅納。內臟損傷、壓碎、破裂,或割掉的,你們都不可獻與耶和華;在你們將來居住的地方,你們不可行這樣的事;也不可從外人手裡接受這一類的牲畜,作你們神的食物;因為這些都有損壞,有殘疾,必不蒙悅納。”耶和華對摩西說:“公牛或是綿羊或是山羊生下來以後,七天要與牠的母親在一起,從第八天開始,牠就可以蒙悅納,作獻給耶和華火祭的供物。無論是牛或羊,你們都不可在同一日之內宰殺母和子。如果你們獻感恩祭給耶和華,要獻得可蒙悅納。祭肉要當天吃完,一點都不可留到早晨;我是耶和華。你們要謹守遵行我的誡命;我是耶和華。你們不可褻瀆我的聖名,我在以色列人中間要被尊為聖;我是使你們分別為聖的耶和華,曾把你們從埃及地領出來,要作你們的神;我是耶和華。”
  • 以賽亞書 1:16
    你們要洗滌自己,潔淨自己;從我眼前除掉你們的惡行;要停止作惡,
  • 以斯拉記 1:7-11
    古列王把耶和華殿裡的器皿拿出來,就是從前尼布甲尼撒從耶路撒冷拿來放在自己的神廟裡的。波斯王古列命令司庫官米提利達把這些器皿拿出來,按數交給猶大的領袖設巴薩。器皿的數目是:金盤三十個、銀盤一千個、刀二十九把、金碗三十個、次等銀碗四百一十個(“次等銀碗四百一十個”:本句意義難確定,或譯:“銀碗二千四百一十個”),其他的器皿一千件。全部的金銀器皿共有五千四百件。被擄的人從巴比倫上耶路撒冷去的時候,設巴薩把這一切器皿都帶上去。
  • 羅馬書 14:14
    我知道,並且在主耶穌裡深信,沒有一樣東西的本身是不潔的,但如果有人認為是不潔的,對他來說那東西就成為不潔了。
  • 彼得前書 2:11
    親愛的,我勸你們作客旅和寄居的人,要禁戒肉體的私慾,這私慾是與靈魂爭戰的。
  • 以斯拉記 8:25-30
    把金子、銀子和器皿,就是王和他的謀士、領袖,以及在那裡的以色列眾人獻給我們神殿的禮物,都稱了交給他們。我稱了交在他們手中的銀子,有二十二公噸,銀器重三千四百公斤、金子三千四百公斤。金碗二十個,價值八公斤半;上好而發亮的銅器兩個,像黃金那樣寶貴。“我對他們說:‘你們是歸耶和華為聖的,器皿也是神聖的,金銀是甘心獻給耶和華你們列祖的神的禮物。你們要謹慎看守,直到你們在耶路撒冷耶和華殿的庫房裡,在祭司長和利未人的領袖,以及以色列人的族長面前,過了秤。’於是祭司和利未人把稱過了的金銀和器皿收下,帶到耶路撒冷我們神的殿裡。
  • 使徒行傳 10:28
    就對他們說:“你們知道,猶太人本來是不准和外國人接近來往的,但神已經指示了我,不可把任何人當作凡俗或不潔的。
  • 以弗所書 5:11
    不要參與暗昧無益的事,倒要把它揭露出來,
  • 耶利米書 51:45
    我的子民哪!你們要從它那裡出來,各自逃命,躲避耶和華的烈怒。
  • 哈該書 2:13-14
    哈該又說:“人若因觸著屍體而成為不潔,又觸著這些東西的任何一樣,這就算為不潔嗎?”祭司都回答說:“要算為不潔淨。”於是哈該回答,說:“耶和華說:‘這民也是這樣,這國在我面前也是這樣;他們手裡的一切工作,都是這樣;他們在那裡所獻的,都是不潔淨的。’
  • 使徒行傳 10:14
    彼得說:“主啊,千萬不可!我從來不吃俗物和不潔的東西。”
  • 利未記 5:2-3
    或人摸了甚麼不潔淨的東西,無論是不潔淨野獸的屍體,或是不潔淨牲畜的屍體,或是不潔淨昆蟲的屍體,當時並不留意,他因為成了不潔淨,就有罪了;或有人摸了人的污穢,他沒有留意沾染了甚麼污穢;他一知道,就有罪了。
  • 利未記 10:3
    於是摩西對亞倫說:“這就是耶和華曾經告訴我們的,他說:‘在親近我的人中,我要顯為聖,在眾人面前,我要得榮耀。’”亞倫就默然無語。
  • 利未記 11:26-27
    所有分蹄卻無趾的、不反芻的走獸,你們應以為不潔淨,觸摸牠們的,就不潔淨。所有用四足行走的動物中,用腳掌行走的,你們應以為不潔淨,觸摸牠們屍體的,都不潔淨到晚上。
  • 彼得前書 2:5
    也就像活石,被建造成為靈宮,作聖潔的祭司,藉著耶穌基督獻上蒙神悅納的靈祭。
  • 利未記 11:45
    因為我是耶和華,曾把你們從埃及地領上來,為要作你們的神;你們要分別為聖,因為我是聖潔的。”
  • 利未記 11:47
    為要把不潔淨的和潔淨的,可吃的生物和不可吃的生物,分別出來。
  • 利未記 15:5-33
    誰觸摸他的床,都要洗淨自己的衣服,用水洗澡,並且不潔淨到晚上。誰坐了有異常排泄的人所坐過的家具,要洗淨自己的衣服,用水洗澡,並且不潔淨到晚上。觸摸了有異常排泄的人的身體,就要洗淨自己的衣服,用水洗澡,並且不潔淨到晚上。有異常排泄症的人,若是吐唾沫在潔淨的人身上,那人就要潔淨自己的衣服,用水洗澡,並且不潔淨到晚上。有異常排泄的人坐過的鞍,都不潔淨。誰觸摸他身下任何東西,都不潔淨到晚上;拿了這些東西的,要洗淨自己的衣服,用水洗澡,並且不潔淨到晚上。誰觸摸有異常排泄的人,而沒有洗手,就要洗淨自己的衣服,用水洗澡,並且不潔淨到晚上。有異常排泄的人摸過的瓦器,必須打碎;他摸過的任何木器,都要用水洗淨。“有異常排泄的人痊愈的時候,就要為自己得潔淨計算七天,洗淨自己的衣服,用活水洗身,就潔淨了。第八天,他要帶兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,來到耶和華面前,在會幕門口交給祭司。祭司要把牠們獻上,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭;祭司因那人的異常排泄,要在耶和華面前為他贖罪。“人若是遺精,就要用水把全身洗淨,並且不潔淨到晚上。無論是衣服或是皮革,被精液染污,都要用水洗淨,並且不潔淨到晚上。至於女人,男人若是與她同睡性交,兩人都要用水洗澡,並且不潔淨到晚上。“如果女人身上排泄的是經血,她必污穢七天;摸她的,都不潔淨到晚上。在她污穢的時期,她躺過的東西,都不潔淨;她坐過的東西,也都不潔淨。觸摸她的床的,都要洗淨自己的衣服,用水洗澡,並且不潔淨到晚上。觸摸她坐過的任何家具,都要洗淨自己的衣服,用水洗澡,並且不潔淨到晚上。在女人的床上,或是在她坐過的家具上,如果有別的東西,人摸了它,就不潔淨到晚上。男人若是與那女人同睡,染上她的污穢,就不潔淨七天;他躺過的床都不潔淨。“女人若是在月經污穢期以外,血漏多日;或是月經污穢期過長,患有血漏症;她在這些血漏的日子是不潔淨的,好像她在月經污穢的日子不潔淨一樣。她在血漏症的日子躺過的床,都像她在月經污穢時的床一樣;她所坐過的家具,都不潔淨,像月經污穢的時候一樣。觸摸這些東西的,都不潔淨;要洗淨自己的衣服,用水洗澡,並且不潔淨到晚上。女人的血漏若是潔淨了,她要計算七天,然後就潔淨了。第八天,她要拿兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,帶到會幕門口,交給祭司。祭司要獻一隻作贖罪祭,一隻作燔祭;祭司要在耶和華面前,因那婦人血漏的不潔,為她贖罪。“你們要這樣叫以色列人遠離他們的不潔,免得他們玷污我在他們中間的會幕,他們就因自己的不潔而死亡。”以上是關於因為異常排泄和遺精,成為不潔淨,以及患病污穢的婦女和患血漏的男女,還有男人與不潔淨的女人同睡的律例。