<< Isaiah 52:10 >>

本节经文

  • World English Bible
    Yahweh has made his holy arm bare in the eyes of all the nations. All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
  • 新标点和合本
    耶和华在万国眼前露出圣臂;地极的人都看见我们神的救恩了。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华在万国眼前露出圣臂,地的四极都要看见我们上帝的救恩。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华在万国眼前露出圣臂,地的四极都要看见我们神的救恩。
  • 当代译本
    耶和华要向万国展现祂神圣的大能,普天下将看见我们上帝的救恩。
  • 圣经新译本
    耶和华在万国的眼前,显露他的圣臂,地极的人必看见我们神的拯救。
  • 中文标准译本
    耶和华在万国的眼前,显露他圣洁的膀臂;所有地极都看见我们神的救恩。
  • 新標點和合本
    耶和華在萬國眼前露出聖臂;地極的人都看見我們神的救恩了。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華在萬國眼前露出聖臂,地的四極都要看見我們上帝的救恩。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華在萬國眼前露出聖臂,地的四極都要看見我們神的救恩。
  • 當代譯本
    耶和華要向萬國展現祂神聖的大能,普天下將看見我們上帝的救恩。
  • 聖經新譯本
    耶和華在萬國的眼前,顯露他的聖臂,地極的人必看見我們神的拯救。
  • 呂振中譯本
    永恆主在萬國眼前搦起他的聖膀臂;地的四極必看見我們的上帝的拯救。
  • 中文標準譯本
    耶和華在萬國的眼前,顯露他聖潔的膀臂;所有地極都看見我們神的救恩。
  • 文理和合譯本
    耶和華於列邦顯其聖臂、地之四極、皆見我上帝之拯救焉、
  • 文理委辦譯本
    我上帝耶和華至聖、展一臂之力、救彼選民、使列國地極之人、皆親見之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主在列國目前、顯其聖臂、地極之人、得見我天主所施之拯救、○
  • New International Version
    The Lord will lay bare his holy arm in the sight of all the nations, and all the ends of the earth will see the salvation of our God.
  • New International Reader's Version
    The Lord will use the power of his holy arm to save his people. All the nations will see him do it. Everyone from one end of the earth to the other will see it.
  • English Standard Version
    The Lord has bared his holy arm before the eyes of all the nations, and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.
  • New Living Translation
    The Lord has demonstrated his holy power before the eyes of all the nations. All the ends of the earth will see the victory of our God.
  • Christian Standard Bible
    The LORD has displayed his holy arm in the sight of all the nations; all the ends of the earth will see the salvation of our God.
  • New American Standard Bible
    The Lord has bared His holy arm In the sight of all the nations, So that all the ends of the earth may see The salvation of our God.
  • New King James Version
    The Lord has made bare His holy arm In the eyes of all the nations; And all the ends of the earth shall see The salvation of our God.
  • American Standard Version
    Jehovah hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord has displayed His holy arm in the sight of all the nations; all the ends of the earth will see the salvation of our God.
  • King James Version
    The LORD hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.
  • New English Translation
    The LORD reveals his royal power in the sight of all the nations; the entire earth sees our God deliver.

交叉引用

  • Isaiah 51:9
    Awake, awake, put on strength, arm of Yahweh! Awake, as in the days of old, the generations of ancient times. Isn’t it you who cut Rahab in pieces, who pierced the monster?
  • Revelation 15:4
    Who wouldn’t fear you, Lord, and glorify your name? For you only are holy. For all the nations will come and worship before you. For your righteous acts have been revealed.”
  • Psalms 98:1-3
    Sing to Yahweh a new song, for he has done marvelous things! His right hand and his holy arm have worked salvation for him.Yahweh has made known his salvation. He has openly shown his righteousness in the sight of the nations.He has remembered his loving kindness and his faithfulness toward the house of Israel. All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
  • Luke 3:6
    All flesh will see God’s salvation.’”
  • Acts 13:47
    For so has the Lord commanded us, saying,‘ I have set you as a light for the Gentiles, that you should bring salvation to the uttermost parts of the earth.’”
  • Revelation 11:15-17
    The seventh angel sounded, and great voices in heaven followed, saying,“ The kingdom of the world has become the Kingdom of our Lord, and of his Christ. He will reign forever and ever!”The twenty- four elders, who sit on their thrones before God’s throne, fell on their faces and worshiped God,saying:“ We give you thanks, Lord God, the Almighty, the one who is and who was; because you have taken your great power and reigned.
  • Psalms 22:27
    All the ends of the earth shall remember and turn to Yahweh. All the relatives of the nations shall worship before you.
  • Isaiah 66:18-19
    “ For I know their works and their thoughts. The time comes that I will gather all nations and languages, and they will come, and will see my glory.“ I will set a sign among them, and I will send those who escape of them to the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, who draw the bow, to Tubal and Javan, to far- away islands, who have not heard my fame, nor have seen my glory; and they shall declare my glory among the nations.
  • Acts 2:5-11
    Now there were dwelling in Jerusalem Jews, devout men, from every nation under the sky.When this sound was heard, the multitude came together and were bewildered, because everyone heard them speaking in his own language.They were all amazed and marveled, saying to one another,“ Behold, aren’t all these who speak Galileans?How do we hear, everyone in our own native language?Parthians, Medes, Elamites, and people from Mesopotamia, Judea, Cappadocia, Pontus, Asia,Phrygia, Pamphylia, Egypt, the parts of Libya around Cyrene, visitors from Rome, both Jews and proselytes,Cretans and Arabians: we hear them speaking in our languages the mighty works of God!”
  • Revelation 14:6
    I saw an angel flying in mid heaven, having an eternal Good News to proclaim to those who dwell on the earth, and to every nation, tribe, language, and people.
  • Isaiah 49:6
    Indeed, he says,“ It is too light a thing that you should be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel. I will also give you as a light to the nations, that you may be my salvation to the end of the earth.”