<< 以賽亞書 52:10 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    耶和華於列邦顯其聖臂、地之四極、皆見我上帝之拯救焉、
  • 新标点和合本
    耶和华在万国眼前露出圣臂;地极的人都看见我们神的救恩了。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华在万国眼前露出圣臂,地的四极都要看见我们上帝的救恩。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华在万国眼前露出圣臂,地的四极都要看见我们神的救恩。
  • 当代译本
    耶和华要向万国展现祂神圣的大能,普天下将看见我们上帝的救恩。
  • 圣经新译本
    耶和华在万国的眼前,显露他的圣臂,地极的人必看见我们神的拯救。
  • 中文标准译本
    耶和华在万国的眼前,显露他圣洁的膀臂;所有地极都看见我们神的救恩。
  • 新標點和合本
    耶和華在萬國眼前露出聖臂;地極的人都看見我們神的救恩了。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華在萬國眼前露出聖臂,地的四極都要看見我們上帝的救恩。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華在萬國眼前露出聖臂,地的四極都要看見我們神的救恩。
  • 當代譯本
    耶和華要向萬國展現祂神聖的大能,普天下將看見我們上帝的救恩。
  • 聖經新譯本
    耶和華在萬國的眼前,顯露他的聖臂,地極的人必看見我們神的拯救。
  • 呂振中譯本
    永恆主在萬國眼前搦起他的聖膀臂;地的四極必看見我們的上帝的拯救。
  • 中文標準譯本
    耶和華在萬國的眼前,顯露他聖潔的膀臂;所有地極都看見我們神的救恩。
  • 文理委辦譯本
    我上帝耶和華至聖、展一臂之力、救彼選民、使列國地極之人、皆親見之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主在列國目前、顯其聖臂、地極之人、得見我天主所施之拯救、○
  • New International Version
    The Lord will lay bare his holy arm in the sight of all the nations, and all the ends of the earth will see the salvation of our God.
  • New International Reader's Version
    The Lord will use the power of his holy arm to save his people. All the nations will see him do it. Everyone from one end of the earth to the other will see it.
  • English Standard Version
    The Lord has bared his holy arm before the eyes of all the nations, and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.
  • New Living Translation
    The Lord has demonstrated his holy power before the eyes of all the nations. All the ends of the earth will see the victory of our God.
  • Christian Standard Bible
    The LORD has displayed his holy arm in the sight of all the nations; all the ends of the earth will see the salvation of our God.
  • New American Standard Bible
    The Lord has bared His holy arm In the sight of all the nations, So that all the ends of the earth may see The salvation of our God.
  • New King James Version
    The Lord has made bare His holy arm In the eyes of all the nations; And all the ends of the earth shall see The salvation of our God.
  • American Standard Version
    Jehovah hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord has displayed His holy arm in the sight of all the nations; all the ends of the earth will see the salvation of our God.
  • King James Version
    The LORD hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.
  • New English Translation
    The LORD reveals his royal power in the sight of all the nations; the entire earth sees our God deliver.
  • World English Bible
    Yahweh has made his holy arm bare in the eyes of all the nations. All the ends of the earth have seen the salvation of our God.

交叉引用

  • 以賽亞書 51:9
    耶和華之臂、尚其興起、興起、施展大力、如在古時昔世、昔臠拉哈伯、刺大龍者、豈非爾乎、
  • 啟示錄 15:4
    主歟、誰不畏懼而榮爾名乎、惟爾乃聖、萬邦必來拜於爾前、蓋爾之義端彰著矣、○
  • 詩篇 98:1-3
    爾其向耶和華唱新歌、以其行奇事、彼之右手聖臂施救兮、耶和華顯其拯救、彰其公義於列邦兮、對以色列家之慈惠信實、彼記憶之、地之四極、咸見我上帝之拯救兮、
  • 路加福音 3:6
    凡有血氣者、將見上帝之拯救也、○
  • 使徒行傳 13:47
    蓋主如是命我儕云、我已立爾為異邦之光、俾爾為濟救、至於地極、
  • 啟示錄 11:15-17
    第七使者吹之、自天遂有大聲云、世之國已為我主及其基督所有、彼將秉權以至世世、在上帝前居厥座之二十四長老、面伏而拜、曰、主上帝全能者乎、今在昔在者、我儕謝爾、因爾既握大權而王也、
  • 詩篇 22:27
    地之四極、將念耶和華而歸之、列邦諸族、拜於其前兮、
  • 以賽亞書 66:18-19
    其所思所為、我悉知之、屆期、我必會集諸民諸族、彼必來瞻我之榮光、我在其中將施異蹟、遣彼免難之人、至於列邦、即至他施、普勒、張弓之路德、及土巴、雅完、與遼遠之島、未聞我名、未見我榮之處、彼將宣揚我榮於列邦、
  • 使徒行傳 2:5-11
    時、有敬虔之猶太人、來自天下諸國、寓耶路撒冷、既聞此聲、集而惶惑、因各聞其言己之方言也、咸駭而奇之、曰、言者非皆加利利人乎、何我儕所聞盡己故土之言耶、有帕提亞人、瑪代人、以攔人、居米所波大米、猶太、加帕多家、本都、亞西亞、弗呂家、旁非利亞、埃及、近古利奈之呂彼亞諸方者、並來自羅馬之旅人、或猶太或進教者、革里底人、亞拉伯人、咸聞以己之方言、述上帝之大事焉、
  • 啟示錄 14:6
    我又見使者飛於中天、有永存之福音、宣諸宅地之人、亦於諸國諸族諸方諸民、
  • 以賽亞書 49:6
    彼謂我曰、爾為我僕、振興雅各支派、使以色列蒙保全者、得以復返、此猶細故、我必立爾為列邦之光、施我拯救、迄於地極、