<< 以赛亚书 52:10 >>

本节经文

  • 当代译本
    耶和华要向万国展现祂神圣的大能,普天下将看见我们上帝的救恩。
  • 新标点和合本
    耶和华在万国眼前露出圣臂;地极的人都看见我们神的救恩了。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华在万国眼前露出圣臂,地的四极都要看见我们上帝的救恩。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华在万国眼前露出圣臂,地的四极都要看见我们神的救恩。
  • 圣经新译本
    耶和华在万国的眼前,显露他的圣臂,地极的人必看见我们神的拯救。
  • 中文标准译本
    耶和华在万国的眼前,显露他圣洁的膀臂;所有地极都看见我们神的救恩。
  • 新標點和合本
    耶和華在萬國眼前露出聖臂;地極的人都看見我們神的救恩了。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華在萬國眼前露出聖臂,地的四極都要看見我們上帝的救恩。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華在萬國眼前露出聖臂,地的四極都要看見我們神的救恩。
  • 當代譯本
    耶和華要向萬國展現祂神聖的大能,普天下將看見我們上帝的救恩。
  • 聖經新譯本
    耶和華在萬國的眼前,顯露他的聖臂,地極的人必看見我們神的拯救。
  • 呂振中譯本
    永恆主在萬國眼前搦起他的聖膀臂;地的四極必看見我們的上帝的拯救。
  • 中文標準譯本
    耶和華在萬國的眼前,顯露他聖潔的膀臂;所有地極都看見我們神的救恩。
  • 文理和合譯本
    耶和華於列邦顯其聖臂、地之四極、皆見我上帝之拯救焉、
  • 文理委辦譯本
    我上帝耶和華至聖、展一臂之力、救彼選民、使列國地極之人、皆親見之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主在列國目前、顯其聖臂、地極之人、得見我天主所施之拯救、○
  • New International Version
    The Lord will lay bare his holy arm in the sight of all the nations, and all the ends of the earth will see the salvation of our God.
  • New International Reader's Version
    The Lord will use the power of his holy arm to save his people. All the nations will see him do it. Everyone from one end of the earth to the other will see it.
  • English Standard Version
    The Lord has bared his holy arm before the eyes of all the nations, and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.
  • New Living Translation
    The Lord has demonstrated his holy power before the eyes of all the nations. All the ends of the earth will see the victory of our God.
  • Christian Standard Bible
    The LORD has displayed his holy arm in the sight of all the nations; all the ends of the earth will see the salvation of our God.
  • New American Standard Bible
    The Lord has bared His holy arm In the sight of all the nations, So that all the ends of the earth may see The salvation of our God.
  • New King James Version
    The Lord has made bare His holy arm In the eyes of all the nations; And all the ends of the earth shall see The salvation of our God.
  • American Standard Version
    Jehovah hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord has displayed His holy arm in the sight of all the nations; all the ends of the earth will see the salvation of our God.
  • King James Version
    The LORD hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.
  • New English Translation
    The LORD reveals his royal power in the sight of all the nations; the entire earth sees our God deliver.
  • World English Bible
    Yahweh has made his holy arm bare in the eyes of all the nations. All the ends of the earth have seen the salvation of our God.

交叉引用

  • 以赛亚书 51:9
    耶和华啊,伸出臂膀,施展能力吧,像在从前的世代一样施展你的能力吧!难道不是你砍碎了拉哈伯,刺死了海怪吗?
  • 启示录 15:4
    主啊,谁敢不敬畏你,不尊崇你的名呢?因为只有你是圣洁的,万民都必到你面前敬拜你,因为你公义的作为已经彰显出来了。”
  • 诗篇 98:1-3
    你们要向耶和华唱新歌,因为祂的作为奇妙,祂以右手和圣洁的臂膀施行拯救。耶和华显明了祂的拯救之恩,向列邦彰显了祂的公义。祂没有忘记以慈爱和信实对待以色列人,普天下都看见我们的上帝拯救了我们。
  • 路加福音 3:6
    世人都要看见上帝的救恩。’”
  • 使徒行传 13:47
    因为主这样吩咐我们,“‘我已使你成为外族人的光,好把救恩带到地极。’”
  • 启示录 11:15-17
    第七位天使吹响号角的时候,天上有大声音说:“世上的国度现在已经属于我们的主和祂所立的基督了。祂要做王,直到永永远远。”在上帝面前,坐在自己座位上的二十四位长老都一同俯伏敬拜上帝,说:“主啊!昔在、今在的全能上帝啊!我们感谢你,因你已施展大能做王了。
  • 诗篇 22:27
    普世都要心系耶和华,归向祂,各国人民都要敬拜祂。
  • 以赛亚书 66:18-19
    我知道他们的所作所为和所思所想。我要召集万邦万民,使他们看见我的荣耀。我要在他们中间行神迹,我要派一些生还者到他施、普勒、路德、米设、罗施、土巴、雅完各国,以及那些没有听过我名声也没有见过我荣耀的遥远海岛,在列国传扬我的荣耀。
  • 使徒行传 2:5-11
    当时耶路撒冷住着从各国回来的虔诚的犹太人。众人听见这阵响声便赶过来,听见门徒在说他们各自的语言,都十分纳闷,惊诧地说:“看啊!这些说话的不都是加利利人吗?怎么会说我们各自的语言呢?我们这里有帕提亚人、玛代人、以拦人,以及住在美索不达米亚、犹太、加帕多迦、本都、亚细亚、弗吕迦、旁非利亚、埃及和靠近古利奈的利比亚的人,还有从罗马来的犹太人和改信犹太教的人、克里特人和阿拉伯人。我们都听见他们在用我们各自的语言诉说上帝的伟大!”
  • 启示录 14:6
    我看见另一位天使在空中飞翔,要将永远的福音传给地上的各国家、各部落、各语言族群、各民族。
  • 以赛亚书 49:6
    祂对我说:“我不仅要你做我的仆人,去复兴雅各的众支派,使以色列的余民重归故土,我还要使你成为外族人的光,好把我的救恩带到地极。”