<< Isaiah 52:10 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Jehovah hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
  • 新标点和合本
    耶和华在万国眼前露出圣臂;地极的人都看见我们神的救恩了。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华在万国眼前露出圣臂,地的四极都要看见我们上帝的救恩。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华在万国眼前露出圣臂,地的四极都要看见我们神的救恩。
  • 当代译本
    耶和华要向万国展现祂神圣的大能,普天下将看见我们上帝的救恩。
  • 圣经新译本
    耶和华在万国的眼前,显露他的圣臂,地极的人必看见我们神的拯救。
  • 中文标准译本
    耶和华在万国的眼前,显露他圣洁的膀臂;所有地极都看见我们神的救恩。
  • 新標點和合本
    耶和華在萬國眼前露出聖臂;地極的人都看見我們神的救恩了。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華在萬國眼前露出聖臂,地的四極都要看見我們上帝的救恩。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華在萬國眼前露出聖臂,地的四極都要看見我們神的救恩。
  • 當代譯本
    耶和華要向萬國展現祂神聖的大能,普天下將看見我們上帝的救恩。
  • 聖經新譯本
    耶和華在萬國的眼前,顯露他的聖臂,地極的人必看見我們神的拯救。
  • 呂振中譯本
    永恆主在萬國眼前搦起他的聖膀臂;地的四極必看見我們的上帝的拯救。
  • 中文標準譯本
    耶和華在萬國的眼前,顯露他聖潔的膀臂;所有地極都看見我們神的救恩。
  • 文理和合譯本
    耶和華於列邦顯其聖臂、地之四極、皆見我上帝之拯救焉、
  • 文理委辦譯本
    我上帝耶和華至聖、展一臂之力、救彼選民、使列國地極之人、皆親見之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主在列國目前、顯其聖臂、地極之人、得見我天主所施之拯救、○
  • New International Version
    The Lord will lay bare his holy arm in the sight of all the nations, and all the ends of the earth will see the salvation of our God.
  • New International Reader's Version
    The Lord will use the power of his holy arm to save his people. All the nations will see him do it. Everyone from one end of the earth to the other will see it.
  • English Standard Version
    The Lord has bared his holy arm before the eyes of all the nations, and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.
  • New Living Translation
    The Lord has demonstrated his holy power before the eyes of all the nations. All the ends of the earth will see the victory of our God.
  • Christian Standard Bible
    The LORD has displayed his holy arm in the sight of all the nations; all the ends of the earth will see the salvation of our God.
  • New American Standard Bible
    The Lord has bared His holy arm In the sight of all the nations, So that all the ends of the earth may see The salvation of our God.
  • New King James Version
    The Lord has made bare His holy arm In the eyes of all the nations; And all the ends of the earth shall see The salvation of our God.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord has displayed His holy arm in the sight of all the nations; all the ends of the earth will see the salvation of our God.
  • King James Version
    The LORD hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.
  • New English Translation
    The LORD reveals his royal power in the sight of all the nations; the entire earth sees our God deliver.
  • World English Bible
    Yahweh has made his holy arm bare in the eyes of all the nations. All the ends of the earth have seen the salvation of our God.

交叉引用

  • Isaiah 51:9
    Awake, awake, put on strength, O arm of Jehovah; awake, as in the days of old, the generations of ancient times. Is it not thou that didst cut Rahab in pieces, that didst pierce the monster?
  • Revelation 15:4
    Who shall not fear, O Lord, and glorify thy name? for thou only art holy; for all the nations shall come and worship before thee; for thy righteous acts have been made manifest.
  • Psalms 98:1-3
    Oh sing unto Jehovah a new song; For he hath done marvellous things: His right hand, and his holy arm, hath wrought salvation for him.Jehovah hath made known his salvation: His righteousness hath he openly showed in the sight of the nations.He hath remembered his lovingkindness and his faithfulness toward the house of Israel: All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
  • Luke 3:6
    And all flesh shall see the salvation of God.
  • Acts 13:47
    For so hath the Lord commanded us, saying, I have set thee for a light of the Gentiles, That thou shouldest be for salvation unto the uttermost part of the earth.
  • Revelation 11:15-17
    And the seventh angel sounded; and there followed great voices in heaven, and they said, The kingdom of the world is become the kingdom of our Lord, and of his Christ: and he shall reign for ever and ever.And the four and twenty elders, who sit before God on their thrones, fell upon their faces and worshipped God,saying, We give thee thanks, O Lord God, the Almighty, who art and who wast; because thou hast taken thy great power, and didst reign.
  • Psalms 22:27
    All the ends of the earth shall remember and turn unto Jehovah; And all the kindreds of the nations shall worship before thee.
  • Isaiah 66:18-19
    For I know their works and their thoughts: the time cometh, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and shall see my glory.And I will set a sign among them, and I will send such as escape of them unto the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, to Tubal and Javan, to the isles afar off, that have not heard my fame, neither have seen my glory; and they shall declare my glory among the nations.
  • Acts 2:5-11
    Now there were dwelling at Jerusalem Jews, devout men, from every nation under heaven.And when this sound was heard, the multitude came together, and were confounded, because that every man heard them speaking in his own language.And they were all amazed and marvelled, saying, Behold, are not all these that speak Galilæans?And how hear we, every man in our own language wherein we were born?Parthians and Medes and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, in Judæa and Cappadocia, in Pontus and Asia,in Phrygia and Pamphylia, in Egypt and the parts of Libya about Cyrene, and sojourners from Rome, both Jews and proselytes,Cretans and Arabians, we hear them speaking in our tongues the mighty works of God.
  • Revelation 14:6
    And I saw another angel flying in mid heaven, having eternal good tidings to proclaim unto them that dwell on the earth, and unto every nation and tribe and tongue and people;
  • Isaiah 49:6
    yea, he saith, It is too light a thing that thou shouldest be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel: I will also give thee for a light to the Gentiles, that thou mayest be my salvation unto the end of the earth.