<< 以赛亚书 51:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我的公义临近;我的救恩发出。我的膀臂要审判万民;海岛都要等候我,倚赖我的膀臂。
  • 和合本2010(上帝版)
    我的公义临近,我的救恩发出。我的膀臂要审判万民,众海岛都要等候我,倚赖我的膀臂。
  • 和合本2010(神版)
    我的公义临近,我的救恩发出。我的膀臂要审判万民,众海岛都要等候我,倚赖我的膀臂。
  • 圣经当代译本修订版
    我的公义临近,我的拯救已经开始,我的臂膀要审判万民。众海岛都在等候我,仰赖我的臂膀。
  • 圣经新译本
    我的公义临近,我的拯救已经发出了,我的膀臂审判万民,众海岛的人都要等候我,并且仰赖我的膀臂。
  • 中文标准译本
    我的公义临近了,我的救恩已经发出,我的膀臂必审判万民。众海岛都等候我,期盼我的膀臂。
  • 新標點和合本
    我的公義臨近;我的救恩發出。我的膀臂要審判萬民;海島都要等候我,倚賴我的膀臂。
  • 和合本2010(上帝版)
    我的公義臨近,我的救恩發出。我的膀臂要審判萬民,眾海島都要等候我,倚賴我的膀臂。
  • 和合本2010(神版)
    我的公義臨近,我的救恩發出。我的膀臂要審判萬民,眾海島都要等候我,倚賴我的膀臂。
  • 聖經當代譯本修訂版
    我的公義臨近,我的拯救已經開始,我的臂膀要審判萬民。眾海島都在等候我,仰賴我的臂膀。
  • 聖經新譯本
    我的公義臨近,我的拯救已經發出了,我的膀臂審判萬民,眾海島的人都要等候我,並且仰賴我的膀臂。
  • 呂振中譯本
    我的義氣迅速地臨近,我的拯救已經發出,我的膀臂必統治萬族之民;沿海地帶都等候着我,都仰賴着我的膀臂。
  • 文理和合譯本
    我義伊邇、拯救既施、我必奮臂以鞫眾民、島嶼將瞻望予、惟我臂力是恃、
  • 文理委辦譯本
    我施仁義、手援斯眾、以伸其冤、其時伊邇、洲島之人、將瞻望予、惟予眷佑是賴。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我之仁義將顯、我之拯救已施、施原文作出我必以大能審鞫列民、洲島洲島或作沿海之民、將仰望我、賴我大能、
  • New International Version
    My righteousness draws near speedily, my salvation is on the way, and my arm will bring justice to the nations. The islands will look to me and wait in hope for my arm.
  • New International Reader's Version
    The time for me to set you free is near. I will soon save you. My powerful arm will make everything right among the nations. The islands will put their hope in me. They will wait for my powerful arm to act.
  • English Standard Version
    My righteousness draws near, my salvation has gone out, and my arms will judge the peoples; the coastlands hope for me, and for my arm they wait.
  • New Living Translation
    My mercy and justice are coming soon. My salvation is on the way. My strong arm will bring justice to the nations. All distant lands will look to me and wait in hope for my powerful arm.
  • Christian Standard Bible
    My righteousness is near, my salvation appears, and my arms will bring justice to the nations. The coasts and islands will put their hope in me, and they will look to my strength.
  • New American Standard Bible
    My righteousness is near, My salvation has gone forth, And My arms will judge the peoples; The coastlands will wait for Me, And they will wait expectantly for My arm.
  • New King James Version
    My righteousness is near, My salvation has gone forth, And My arms will judge the peoples; The coastlands will wait upon Me, And on My arm they will trust.
  • American Standard Version
    My righteousness is near, my salvation is gone forth, and mine arms shall judge the peoples; the isles shall wait for me, and on mine arm shall they trust.
  • Holman Christian Standard Bible
    My righteousness is near, My salvation appears, and My arms will bring justice to the nations. The coastlands will put their hope in Me, and they will look to My strength.
  • King James Version
    My righteousness[ is] near; my salvation is gone forth, and mine arms shall judge the people; the isles shall wait upon me, and on mine arm shall they trust.
  • New English Translation
    I am ready to vindicate, I am ready to deliver, I will establish justice among the nations. The coastlands wait patiently for me; they wait in anticipation for the revelation of my power.
  • World English Bible
    My righteousness is near. My salvation has gone out, and my arms will judge the peoples. The islands will wait for me, and they will trust my arm.

交叉引用

  • 以赛亚书 46:13
    我使我的公义临近,必不远离。我的救恩必不迟延;我要为以色列我的荣耀,在锡安施行救恩。”
  • 以赛亚书 42:4
    他不灰心,也不丧胆,直到他在地上设立公理;海岛都等候他的训诲。”
  • 以赛亚书 60:9
    众海岛必等候我,首先是他施的船只,将你的众子连他们的金银从远方一同带来,都为耶和华你神的名,又为以色列的圣者,因为他已经荣耀了你。
  • 哥林多后书 5:10
    因为我们众人必要在基督台前显露出来,叫各人按着本身所行的,或善或恶受报。
  • 罗马书 15:9-12
    并叫外邦人因他的怜悯荣耀神。如经上所记:“因此,我要在外邦中称赞你,歌颂你的名。”又说:“你们外邦人当与主的百姓一同欢乐。”又说:“外邦啊,你们当赞美主!万民哪,你们都当颂赞他!”又有以赛亚说:“将来有耶西的根,就是那兴起来要治理外邦的;外邦人要仰望他。”
  • 诗篇 85:9
    他的救恩诚然与敬畏他的人相近,叫荣耀住在我们的地上。
  • 约翰福音 5:22-23
    父不审判什么人,乃将审判的事全交与子,叫人都尊敬子如同尊敬父一样。不尊敬子的,就是不尊敬差子来的父。
  • 申命记 30:14
    这话却离你甚近,就在你口中,在你心里,使你可以遵行。
  • 诗篇 50:4-6
    他招呼上天下地,为要审判他的民,说:“招聚我的圣民到我这里来,就是那些用祭物与我立约的人。”诸天必表明他的公义,因为神是施行审判的。细拉
  • 以赛亚书 40:10
    主耶和华必像大能者临到;他的膀臂必为他掌权。他的赏赐在他那里;他的报应在他面前。
  • 诗篇 67:4
    愿万国都快乐欢呼;因为你必按公正审判万民,引导世上的万国。细拉
  • 马太福音 3:2
    “天国近了,你们应当悔改!”
  • 西番雅书 2:11
    耶和华必向他们显可畏之威,因他必叫世上的诸神瘦弱。列国海岛的居民各在自己的地方敬拜他。
  • 诗篇 98:9
    因为他来要审判遍地。他要按公义审判世界,按公正审判万民。
  • 撒母耳记上 2:10
    与耶和华争竞的,必被打碎;耶和华必从天上以雷攻击他,必审判地极的人,将力量赐与所立的王,高举受膏者的角。”
  • 马太福音 28:18
    耶稣进前来,对他们说:“天上地下所有的权柄都赐给我了。
  • 路加福音 24:47
    并且人要奉他的名传悔改、赦罪的道,从耶路撒冷起直传到万邦。
  • 使徒行传 17:31
    因为他已经定了日子,要藉着他所设立的人按公义审判天下,并且叫他从死里复活,给万人作可信的凭据。”
  • 以赛亚书 63:5
    我仰望,见无人帮助;我诧异,没有人扶持。所以,我自己的膀臂为我施行拯救;我的烈怒将我扶持。
  • 马可福音 16:15
    他又对他们说:“你们往普天下去,传福音给万民听。
  • 诗篇 110:6
    他要在列邦中刑罚恶人,尸首就遍满各处;他要在许多国中打破仇敌的头。
  • 罗马书 10:17-18
    可见,信道是从听道来的,听道是从基督的话来的。但我说,人没有听见吗?诚然听见了。“他们的声音传遍天下;他们的言语传到地极。”
  • 约珥书 3:12
    “万民都当兴起,上到约沙法谷;因为我必坐在那里,审判四围的列国。
  • 以赛亚书 49:1
    众海岛啊,当听我言!远方的众民哪,留心而听!自我出胎,耶和华就选召我;自出母腹,他就提我的名。
  • 诗篇 96:13
    因为他来了,他来要审判全地。他要按公义审判世界,按他的信实审判万民。
  • 以赛亚书 2:2-3
    末后的日子,耶和华殿的山必坚立,超乎诸山,高举过于万岭;万民都要流归这山。必有许多国的民前往,说:“来吧,我们登耶和华的山,奔雅各神的殿。主必将他的道教训我们;我们也要行他的路。因为训诲必出于锡安;耶和华的言语必出于耶路撒冷。”
  • 罗马书 10:6-10
    惟有出于信心的义如此说:“你不要心里说:谁要升到天上去呢?(就是要领下基督来;)谁要下到阴间去呢?(就是要领基督从死里上来。)”他到底怎么说呢?他说:“这道离你不远,正在你口里,在你心里。”就是我们所传信主的道。你若口里认耶稣为主,心里信神叫他从死里复活,就必得救。因为,人心里相信就可以称义,口里承认就可以得救。
  • 罗马书 2:16
    就在神藉耶稣基督审判人隐秘事的日子,照着我的福音所言。
  • 以西结书 47:1-5
    他带我回到殿门,见殿的门槛下有水往东流出(原来殿面朝东)。这水从槛下,由殿的右边,在祭坛的南边往下流。他带我出北门,又领我从外边转到朝东的外门,见水从右边流出。他手拿准绳往东出去的时候,量了一千肘,使我趟过水,水到踝子骨。他又量了一千肘,使我趟过水,水就到膝;再量了一千肘,使我趟过水,水便到腰;又量了一千肘,水便成了河,使我不能趟过。因为水势涨起,成为可洑的水,不可趟的河。
  • 罗马书 1:16-17
    我不以福音为耻;这福音本是神的大能,要救一切相信的,先是犹太人,后是希腊人。因为神的义正在这福音上显明出来;这义是本于信,以致于信。如经上所记:“义人必因信得生。”
  • 以赛亚书 56:1
    耶和华如此说:“你们当守公平,行公义;因我的救恩临近,我的公义将要显现。