<< 以赛亚书 51:5 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    我的公义临近了,我的救恩已经发出,我的膀臂必审判万民。众海岛都等候我,期盼我的膀臂。
  • 新标点和合本
    我的公义临近;我的救恩发出。我的膀臂要审判万民;海岛都要等候我,倚赖我的膀臂。
  • 和合本2010(上帝版)
    我的公义临近,我的救恩发出。我的膀臂要审判万民,众海岛都要等候我,倚赖我的膀臂。
  • 和合本2010(神版)
    我的公义临近,我的救恩发出。我的膀臂要审判万民,众海岛都要等候我,倚赖我的膀臂。
  • 当代译本
    我的公义临近,我的拯救已经开始,我的臂膀要审判万民。众海岛都在等候我,仰赖我的臂膀。
  • 圣经新译本
    我的公义临近,我的拯救已经发出了,我的膀臂审判万民,众海岛的人都要等候我,并且仰赖我的膀臂。
  • 新標點和合本
    我的公義臨近;我的救恩發出。我的膀臂要審判萬民;海島都要等候我,倚賴我的膀臂。
  • 和合本2010(上帝版)
    我的公義臨近,我的救恩發出。我的膀臂要審判萬民,眾海島都要等候我,倚賴我的膀臂。
  • 和合本2010(神版)
    我的公義臨近,我的救恩發出。我的膀臂要審判萬民,眾海島都要等候我,倚賴我的膀臂。
  • 當代譯本
    我的公義臨近,我的拯救已經開始,我的臂膀要審判萬民。眾海島都在等候我,仰賴我的臂膀。
  • 聖經新譯本
    我的公義臨近,我的拯救已經發出了,我的膀臂審判萬民,眾海島的人都要等候我,並且仰賴我的膀臂。
  • 呂振中譯本
    我的義氣迅速地臨近,我的拯救已經發出,我的膀臂必統治萬族之民;沿海地帶都等候着我,都仰賴着我的膀臂。
  • 中文標準譯本
    我的公義臨近了,我的救恩已經發出,我的膀臂必審判萬民。眾海島都等候我,期盼我的膀臂。
  • 文理和合譯本
    我義伊邇、拯救既施、我必奮臂以鞫眾民、島嶼將瞻望予、惟我臂力是恃、
  • 文理委辦譯本
    我施仁義、手援斯眾、以伸其冤、其時伊邇、洲島之人、將瞻望予、惟予眷佑是賴。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我之仁義將顯、我之拯救已施、施原文作出我必以大能審鞫列民、洲島洲島或作沿海之民、將仰望我、賴我大能、
  • New International Version
    My righteousness draws near speedily, my salvation is on the way, and my arm will bring justice to the nations. The islands will look to me and wait in hope for my arm.
  • New International Reader's Version
    The time for me to set you free is near. I will soon save you. My powerful arm will make everything right among the nations. The islands will put their hope in me. They will wait for my powerful arm to act.
  • English Standard Version
    My righteousness draws near, my salvation has gone out, and my arms will judge the peoples; the coastlands hope for me, and for my arm they wait.
  • New Living Translation
    My mercy and justice are coming soon. My salvation is on the way. My strong arm will bring justice to the nations. All distant lands will look to me and wait in hope for my powerful arm.
  • Christian Standard Bible
    My righteousness is near, my salvation appears, and my arms will bring justice to the nations. The coasts and islands will put their hope in me, and they will look to my strength.
  • New American Standard Bible
    My righteousness is near, My salvation has gone forth, And My arms will judge the peoples; The coastlands will wait for Me, And they will wait expectantly for My arm.
  • New King James Version
    My righteousness is near, My salvation has gone forth, And My arms will judge the peoples; The coastlands will wait upon Me, And on My arm they will trust.
  • American Standard Version
    My righteousness is near, my salvation is gone forth, and mine arms shall judge the peoples; the isles shall wait for me, and on mine arm shall they trust.
  • Holman Christian Standard Bible
    My righteousness is near, My salvation appears, and My arms will bring justice to the nations. The coastlands will put their hope in Me, and they will look to My strength.
  • King James Version
    My righteousness[ is] near; my salvation is gone forth, and mine arms shall judge the people; the isles shall wait upon me, and on mine arm shall they trust.
  • New English Translation
    I am ready to vindicate, I am ready to deliver, I will establish justice among the nations. The coastlands wait patiently for me; they wait in anticipation for the revelation of my power.
  • World English Bible
    My righteousness is near. My salvation has gone out, and my arms will judge the peoples. The islands will wait for me, and they will trust my arm.

交叉引用

  • 以赛亚书 46:13
    我使我的公义临近,它已经不远了;我的救恩必不迟延。我要把救恩赐给锡安,把我的荣耀赐给以色列。”
  • 以赛亚书 42:4
    他不衰残,也不被压服,直到他在地上设立公正;众海岛都期盼他的律法。”
  • 以赛亚书 60:9
    看哪!众海岛仰望我;塔尔施的船只率先把你的儿子们,连同他们的金银一起从远方带来;这是为了以色列的圣者——耶和华你神的名,因为他已经使你得荣耀。
  • 哥林多后书 5:10
    因为我们大家都必须站在基督的审判台前,好使每个人都为自己藉着身体所做的,或善或恶,领受回报。
  • 罗马书 15:9-12
    并且使外邦人因着所蒙的怜悯而荣耀神,正如经上所记:“为此,我要在外邦人中承认你,歌颂你的名。”经上又说:“外邦人哪,你们要与他的子民一同庆祝!”又说:“万国啊,你们要赞美主!万民哪,你们要颂赞他!”又有以赛亚说:“将有耶西的根,就是兴起来统治外邦人的那一位;外邦人要仰望他。”
  • 诗篇 85:9
    他的救恩必然在敬畏他的人身边,好使荣耀居留在我们的地上。
  • 约翰福音 5:22-23
    事实上,父并不审判任何人,而把一切审判的事都交给了子,好使所有的人都尊重子,就像尊重父那样。不尊重子的,就是不尊重派他来的父。
  • 申命记 30:14
  • 诗篇 50:4-6
    他向天上、向大地呼唤,为要审判自己的子民;他说:“把我的忠信者招聚到我这里来,他们是那些用祭物与我立约的人。”诸天宣告神的公义,因为神才是审判者。细拉
  • 以赛亚书 40:10
    看哪,主耶和华必以大能来临,用他的膀臂施行管辖!看哪,他赐予的赏报在他那里,他给予的酬报在他面前!
  • 诗篇 67:4
    愿万族欢喜、欢唱,因为你按正直审判万民,并引导地上的万族。细拉
  • 马太福音 3:2
    说:“你们应当悔改,因为天国近了。”
  • 西番雅书 2:11
  • 诗篇 98:9
    因为他要来审判大地,他将以公义审判世界,以正直审判万民。
  • 撒母耳记上 2:10
    耶和华必击碎那些与他抗争的,他将从天上打雷攻击他们。耶和华必审判地极;他将赐力量给他所立的王,使他受膏者的角高举。”
  • 马太福音 28:18
    耶稣前来,对他们说:“天上和地上所有的权柄都赐给我了。
  • 路加福音 24:47
    并且人要奉他的名宣讲为罪得赦免的悔改,从耶路撒冷开始,直到万国。
  • 使徒行传 17:31
    因为他已经确立了日子,将要藉着他所设定的一个人,以公义来审判天下的人,并且藉着使他从死人中复活,给万人带来了确据。”
  • 以赛亚书 63:5
    我观看,竟没有一人帮助;我震惊,竟没有一人扶助;于是我自己的膀臂为我带来了拯救,我自己的怒火扶助了我。
  • 马可福音 16:15
    耶稣对他们说:“你们要到全世界去,向万人传福音。
  • 诗篇 110:6
    他将在列国中施行审判,使列国尸横遍野;他将击碎全地的首领。
  • 罗马书 10:17-18
    因此,信是由听而来,听是藉着基督的话而来。那么我要说,他们难道没有听过吗?当然听过——“那声音传遍了天下,那话语传到了地极。”
  • 约珥书 3:12
  • 以赛亚书 49:1
    众海岛啊,要听我的话!远方的众民哪,要留心听!我在母腹中,耶和华就召唤了我;我在母腹中,他就提了我的名。
  • 诗篇 96:13
    在耶和华面前欢呼,因为他要来,因为他要来审判大地;他将以公义审判世界,以他的信实审判万民!
  • 以赛亚书 2:2-3
    在末后的日子里,耶和华殿的山必被确立为群山之首,必被高举,超过万岭;万国都要涌向这山。必有多民前往,说:“来吧!让我们登耶和华的山,到雅各之神的殿,好让他把他的道指示给我们,使我们行他的路。”因为训诲必从锡安而出,耶和华的话语必从耶路撒冷而来。
  • 罗马书 10:6-10
    而有关本于信的义,却这样吩咐:“你心里不用说:谁要升到天上去?”——这意思是要把基督带下来;“也不用说:谁要下到无底坑去?”——这意思是将基督从死人中领上来。然而,这是怎么说呢?“这话就在你身边,在你口中,在你心里。”这就是我们所传的有关信仰的话语:你如果口里承认耶稣是主,心里相信神使他从死人中复活,就将得救。就是说,人心里相信以致称义,口里承认以致救恩,
  • 罗马书 2:16
    正如我的福音,这些事要在那日,神藉着基督耶稣审判各人隐秘事的时候,显明出来。
  • 以西结书 47:1-5
  • 罗马书 1:16-17
    的确,我不以福音为耻,因为这福音是神的大能,把救恩带给一切相信的人,先是犹太人、后是外邦人。原来,神的义就在这福音上显明出来——本于信,以至于信,正如经上所记:“义人将因信而活。”
  • 以赛亚书 56:1
    耶和华如此说:“你们当持守公正,实行公义;因为我的救恩临近,我的公义就要显现。