<< 以賽亞書 51:4 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    我的民哪,要留心聽我,我的國啊,要向我側耳;因為訓誨必從我而出,我必使我的公理成為萬民之光。
  • 新标点和合本
    “我的百姓啊,要向我留心;我的国民哪,要向我侧耳;因为训诲必从我而出;我必坚定我的公理为万民之光。
  • 和合本2010(上帝版)
    我的民哪,要留心听我,我的国啊,要向我侧耳;因为训诲必从我而出,我必使我的公理成为万民之光。
  • 和合本2010(神版)
    我的民哪,要留心听我,我的国啊,要向我侧耳;因为训诲必从我而出,我必使我的公理成为万民之光。
  • 当代译本
    “我的子民啊,要留心听我的话;我的国民啊,要侧耳听我说。因为我必赐下训诲,我的公正必成为万民的光。
  • 圣经新译本
    我的子民哪!你们要留心听我;我的民族啊!你们要侧耳听我。因为训诲必从我而去;我必坚立我的判词为万民之光。
  • 中文标准译本
    “我的子民哪,要留心听我的话!我的国民啊,要侧耳听我说!因为律法必从我而出,我必使我的公正立定作万民之光;
  • 新標點和合本
    我的百姓啊,要向我留心;我的國民哪,要向我側耳;因為訓誨必從我而出;我必堅定我的公理為萬民之光。
  • 和合本2010(神版)
    我的民哪,要留心聽我,我的國啊,要向我側耳;因為訓誨必從我而出,我必使我的公理成為萬民之光。
  • 當代譯本
    「我的子民啊,要留心聽我的話;我的國民啊,要側耳聽我說。因為我必賜下訓誨,我的公正必成為萬民的光。
  • 聖經新譯本
    我的子民哪!你們要留心聽我;我的民族啊!你們要側耳聽我。因為訓誨必從我而去;我必堅立我的判詞為萬民之光。
  • 呂振中譯本
    我的人民哪,留心聽我吧!我的國民哪,側耳聽我吧!因為必有指教從我而出,我必立定我的公理做萬族之民的光。
  • 中文標準譯本
    「我的子民哪,要留心聽我的話!我的國民啊,要側耳聽我說!因為律法必從我而出,我必使我的公正立定作萬民之光;
  • 文理和合譯本
    我民歟、尚其注意、我國歟、尚其傾耳、蓋有法律將自我出、我必立我公義、以為兆民之光、
  • 文理委辦譯本
    我之選民、宜聽我言、余必施我法度、立我律例、燭照庶民。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我民歟、宜聽我言、我國歟、宜傾耳向我、蓋律法必自我而出、我必堅定我法度為萬邦之光、
  • New International Version
    “ Listen to me, my people; hear me, my nation: Instruction will go out from me; my justice will become a light to the nations.
  • New International Reader's Version
    “ Listen to me, my people. Pay attention, my nation. My instruction will go out to the nations. I make everything right. That will be a guiding light for them.
  • English Standard Version
    “ Give attention to me, my people, and give ear to me, my nation; for a law will go out from me, and I will set my justice for a light to the peoples.
  • New Living Translation
    “ Listen to me, my people. Hear me, Israel, for my law will be proclaimed, and my justice will become a light to the nations.
  • Christian Standard Bible
    Pay attention to me, my people, and listen to me, my nation; for instruction will come from me, and my justice for a light to the nations. I will bring it about quickly.
  • New American Standard Bible
    “ Pay attention to Me, My people, And listen to Me, My nation; For a law will go out from Me, And I will bring My justice as a light of the peoples.
  • New King James Version
    “ Listen to Me, My people; And give ear to Me, O My nation: For law will proceed from Me, And I will make My justice rest As a light of the peoples.
  • American Standard Version
    Attend unto me, O my people; and give ear unto me, O my nation: for a law shall go forth from me, and I will establish my justice for a light of the peoples.
  • Holman Christian Standard Bible
    Pay attention to Me, My people, and listen to Me, My nation; for instruction will come from Me, and My justice for a light to the nations. I will bring it about quickly.
  • King James Version
    Hearken unto me, my people; and give ear unto me, O my nation: for a law shall proceed from me, and I will make my judgment to rest for a light of the people.
  • New English Translation
    Pay attention to me, my people! Listen to me, my people! For I will issue a decree, I will make my justice a light to the nations.
  • World English Bible
    “ Listen to me, my people; and hear me, my nation, for a law will go out from me, and I will establish my justice for a light to the peoples.

交叉引用

  • 以賽亞書 42:6
    「我-耶和華憑公義召你,要攙扶你的手,保護你,要藉着你與百姓立約,使你成為萬邦之光,
  • 以賽亞書 2:3
    必有許多民族前往,說:「來吧,我們登耶和華的山,到雅各上帝的殿。他必將他的道教導我們,我們也要行他的路。」因為教誨必出於錫安,耶和華的言語必出於耶路撒冷。
  • 哥林多前書 9:21
    對沒有律法的人,我就作沒有律法的人,為要贏得沒有律法的人;其實我在上帝面前,不是沒有律法,而是在基督的律法之下。
  • 彌迦書 4:2
    必有許多民族前往,說:「來吧,我們登耶和華的山,到雅各上帝的殿。他必將他的道指教我們,我們也要行他的路。」因為教誨必出於錫安,耶和華的言語必出於耶路撒冷。
  • 以賽亞書 49:6
    他說:「你作我的僕人,使雅各眾支派復興,使以色列中蒙保存的人歸回;然而此事尚小,我還要使你作萬邦之光,使你施行我的救恩,直到地極。」
  • 馬太福音 12:18-20
    「看哪,我所揀選的僕人,我所親愛,心所喜悅的;我要將我的靈賜給他,他必將公理傳給外邦。他不爭吵,不喧嚷,街上也沒有人聽見他的聲音。壓傷的蘆葦,他不折斷,將殘的燈火,他不吹滅,直到他使公理得勝。
  • 彼得前書 2:9
    不過,你們是被揀選的一族,是君尊的祭司,是神聖的國度,是屬上帝的子民,要使你們宣揚那召你們出黑暗入奇妙光明者的美德。
  • 羅馬書 8:2-4
    因為賜生命的聖靈的律,在基督耶穌裏從罪和死的律中把你釋放出來。律法既因肉體軟弱而無能為力,上帝就差遣自己的兒子成為罪身的樣子,為了對付罪,在肉體中定了罪,為要使律法要求的義,實現在我們這不隨從肉體、只隨從聖靈去行的人身上。
  • 詩篇 147:20
    他未曾這樣對待別國,至於他的典章,他們向來都不知道。哈利路亞!
  • 箴言 6:23
    因為誡命是燈,教誨是光,管教的責備是生命的道,
  • 出埃及記 19:6
    你們要歸我作祭司的國度,為神聖的國民。』這些話你要告訴以色列人。」
  • 詩篇 78:1
    我的子民哪,要側耳聽我的訓誨,豎起耳朵聽我口中的言語。
  • 以賽亞書 42:1-4
    看哪,我的僕人,我所扶持、所揀選、心裏所喜悅的!我已將我的靈賜給他,他必將公理傳給萬他不喧嚷,不揚聲,也不使街上聽見他的聲音。壓傷的蘆葦,他不折斷;將殘的燈火,他不吹滅。他憑信實將公理傳開。他不灰心,也不喪膽,直到他在地上設立公理;眾海島都等候他的訓誨。
  • 出埃及記 33:13
    我如今若在你眼前蒙恩,求你將你的道指示我,使我可以認識你,並在你眼前蒙恩。求你顧念這國是你的子民。」
  • 約翰福音 16:8-11
    他來的時候,要為罪、為義,為審判,指證世人;為罪,是因他們不信我;為義,是因我到父那裏去,你們將不再見到我;為審判,是因這世界的統治者已受了審判。
  • 詩篇 33:12
    以耶和華為上帝的,那國有福了!耶和華揀選為自己產業的,那民有福了!
  • 以賽亞書 26:2
    你們要敞開城門,使守信的公義之民得以進入。
  • 詩篇 50:7
    「聽啊,我的子民,我要說話!以色列啊,我要審問你;我是上帝,是你的上帝!
  • 詩篇 106:5
    好使我經歷你選民的福分,享受你國民的喜樂,與你的產業一同誇耀。
  • 路加福音 2:32
    是啟示外邦人的光,是你民以色列的榮耀。」