<< 以赛亚书 51:17 >>

本节经文

  • 当代译本
    耶路撒冷啊,醒来,醒来,站起来吧!你从耶和华手中的杯里喝了祂的愤怒,喝干了那杯使人东倒西歪的酒。
  • 新标点和合本
    耶路撒冷啊,兴起!兴起!站起来!你从耶和华手中喝了他忿怒之杯,喝了那使人东倒西歪的爵,以致喝尽。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶路撒冷啊,兴起,兴起!站起来!你从耶和华手中喝了他愤怒的杯,那使人东倒西歪的杯,直到喝尽。
  • 和合本2010(神版)
    耶路撒冷啊,兴起,兴起!站起来!你从耶和华手中喝了他愤怒的杯,那使人东倒西歪的杯,直到喝尽。
  • 圣经新译本
    耶路撒冷啊,醒来!醒来!站起来吧!你从耶和华的手中喝了他烈怒的杯,喝尽了那使人摇摇摆摆的爵。
  • 中文标准译本
    耶路撒冷啊,唤醒自己,唤醒自己,站起来吧!你从耶和华手中喝了他怒火之杯,喝尽了那使人踉跄的杯盏。
  • 新標點和合本
    耶路撒冷啊,興起!興起!站起來!你從耶和華手中喝了他忿怒之杯,喝了那使人東倒西歪的爵,以致喝盡。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶路撒冷啊,興起,興起!站起來!你從耶和華手中喝了他憤怒的杯,那使人東倒西歪的杯,直到喝盡。
  • 和合本2010(神版)
    耶路撒冷啊,興起,興起!站起來!你從耶和華手中喝了他憤怒的杯,那使人東倒西歪的杯,直到喝盡。
  • 當代譯本
    耶路撒冷啊,醒來,醒來,站起來吧!你從耶和華手中的杯裡喝了祂的憤怒,喝乾了那杯使人東倒西歪的酒。
  • 聖經新譯本
    耶路撒冷啊,醒來!醒來!站起來吧!你從耶和華的手中喝了他烈怒的杯,喝盡了那使人搖搖擺擺的爵。
  • 呂振中譯本
    奮發,奮發哦!耶路撒冷啊,站起來哦!你這從永恆主手中喝了他烈怒之杯,喝了那使人東倒西歪的杯爵,以至於喝盡的!
  • 中文標準譯本
    耶路撒冷啊,喚醒自己,喚醒自己,站起來吧!你從耶和華手中喝了他怒火之杯,喝盡了那使人踉蹌的杯盞。
  • 文理和合譯本
    耶路撒冷歟、爾其興起、興起、耶和華手所給忿怒之杯、爾既飲之、致眩之爵、飲之而盡、
  • 文理委辦譯本
    爾曹耶路撒冷人、我耶和華所震怒、若手執爵、酒味殊烈、醞釀甚厚、使爾飲之務盡、以至酩酊、今當儆醒覺悟。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶路撒冷歟、醒哉醒哉、興起、爾已由主之手、飲其怒杯、昏醉之大罇、爾已飲之、而吸之殆盡、
  • New International Version
    Awake, awake! Rise up, Jerusalem, you who have drunk from the hand of the Lord the cup of his wrath, you who have drained to its dregs the goblet that makes people stagger.
  • New International Reader's Version
    Wake up, Jerusalem! Wake up! Get up! The Lord has handed you the cup of his great anger. And you have drunk from it. That cup makes people unsteady on their feet. And you have drunk from it to the very last drop.
  • English Standard Version
    Wake yourself, wake yourself, stand up, O Jerusalem, you who have drunk from the hand of the Lord the cup of his wrath, who have drunk to the dregs the bowl, the cup of staggering.
  • New Living Translation
    Wake up, wake up, O Jerusalem! You have drunk the cup of the Lord’s fury. You have drunk the cup of terror, tipping out its last drops.
  • Christian Standard Bible
    Wake yourself, wake yourself up! Stand up, Jerusalem, you who have drunk the cup of his fury from the LORD’s hand; you who have drunk the goblet to the dregs— the cup that causes people to stagger.
  • New American Standard Bible
    Pull yourself up! Pull yourself up! Arise, Jerusalem! You who have drunk from the Lord’s hand the cup of His anger; The chalice of staggering you have drunk to the dregs.
  • New King James Version
    Awake, awake! Stand up, O Jerusalem, You who have drunk at the hand of the Lord The cup of His fury; You have drunk the dregs of the cup of trembling, And drained it out.
  • American Standard Version
    Awake, awake, stand up, O Jerusalem, that hast drunk at the hand of Jehovah the cup of his wrath; thou hast drunken the bowl of the cup of staggering, and drained it.
  • Holman Christian Standard Bible
    Wake yourself, wake yourself up! Stand up, Jerusalem, you who have drunk the cup of His fury from the hand of the Lord; you who have drunk the goblet to the dregs— the cup that causes people to stagger.
  • King James Version
    Awake, awake, stand up, O Jerusalem, which hast drunk at the hand of the LORD the cup of his fury; thou hast drunken the dregs of the cup of trembling,[ and] wrung[ them] out.
  • New English Translation
    Wake up! Wake up! Get up, O Jerusalem! You drank from the cup the LORD passed to you, which was full of his anger! You drained dry the goblet full of intoxicating wine.
  • World English Bible
    Awake, awake! Stand up, Jerusalem, you who have drunk from Yahweh’s hand the cup of his wrath. You have drunken the bowl of the cup of staggering, and drained it.

交叉引用

  • 约伯记 21:20
    愿他们亲眼看见自己灭亡。愿他们喝下全能者的烈怒。
  • 以赛亚书 52:1
    锡安啊,醒来吧,醒来吧,展示你的能力!圣城耶路撒冷啊,穿上你华美的衣服!从今以后,未受割礼和不洁净的人必不得进入你的城门。
  • 启示录 14:10
    都要喝上帝震怒的烈酒,就是祂怒杯里毫无掺杂的烈酒。他们要在圣天使和羔羊面前,在火和硫磺中受煎熬。
  • 诗篇 60:3
    你叫我们——你的子民吃尽苦头,喝了令我们东倒西歪的苦酒。
  • 以赛亚书 51:9
    耶和华啊,伸出臂膀,施展能力吧,像在从前的世代一样施展你的能力吧!难道不是你砍碎了拉哈伯,刺死了海怪吗?
  • 撒迦利亚书 12:2
    “看啊,我要使耶路撒冷成为令周围万民昏醉的酒杯。耶路撒冷被围困时,犹大也必受困。
  • 诗篇 11:6
    祂要把烈焰熊熊的火炭和硫磺降在恶人身上,用炙热的风惩罚他们。
  • 哥林多前书 15:34
    你们该醒悟了!不要继续犯罪,因为你们当中有些人不认识上帝。我说这话是要叫你们羞愧。
  • 启示录 18:6
    她怎样待人,你们也要怎样待她,要按她所做的加倍地报应她,用她调酒的杯加倍地调给她喝。
  • 以西结书 23:31-34
    你既然步你姐姐的后尘,我要让你喝她喝的那杯。’“主耶和华说,“‘你必喝你姐姐那又大又深的杯,成为人们耻笑和辱骂的对象。你姐姐撒玛利亚的杯盛满了恐惧和凄凉。你喝了后必酩酊大醉,满心忧愁。你必一滴不剩把它喝光,然后把杯摔成碎片,抓破自己的胸脯。这是主耶和华说的。’
  • 耶利米书 25:27
    耶和华对我说:“你要告诉他们,以色列的上帝——万军之耶和华说,‘你们要喝这杯烈怒,喝得大醉、呕吐、倒地不起,因为我要使战争临到你们。’
  • 启示录 16:19
    巴比伦大城裂作三段,其他各国的城邑也都倒塌了。上帝并没有忘记巴比伦大城的罪恶,要把那杯盛满祂烈怒的酒给她喝。
  • 耶利米书 25:15-17
    以色列的上帝耶和华对我说:“你从我手中接过这盛满我烈怒的酒杯,到我差遣你去的国家给他们喝。他们喝了这杯烈怒后必东倒西歪、行为疯狂,因为我要使战祸临到他们。”于是,我从耶和华手中接过杯,奉祂的差遣到列国去给他们喝。
  • 以弗所书 5:14
    因为光能使一切显明出来。因此有人说:“沉睡的人啊,醒来吧!从死人中起来吧,基督要光照你了!”
  • 申命记 28:34
    以致眼前的一切令你们发疯。
  • 士师记 5:12
    “底波拉啊,来吧,来吧,歌唱吧!亚比挪庵的儿子巴拉啊,来吧,带走你的战俘吧!
  • 申命记 28:28
    “祂要使你们发疯、失明、心智错乱。
  • 以赛亚书 60:1-2
    起来,发光吧!因为你的光已经来到,耶和华的荣耀已经照在你身上。看啊,黑暗遮盖大地,幽暗笼罩万民,但耶和华必照耀你,祂的荣耀必照在你身上。
  • 诗篇 75:8
    耶和华手中的杯里盛满泛着泡沫、精工调制的怒酒。祂倒出怒酒,让世上的恶人喝得一滴不剩。
  • 诗篇 75:10
    上帝必铲除恶人的势力,使义人充满力量。