<< Isaiah 51:14 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Soon all you captives will be released! Imprisonment, starvation, and death will not be your fate!
  • 新标点和合本
    被掳去的快得释放,必不死而下坑;他的食物也不致缺乏。
  • 和合本2010(上帝版)
    被掳的即将得释放,不至于死而下入地府,也不致缺乏食物。
  • 和合本2010(神版)
    被掳的即将得释放,不至于死而下入地府,也不致缺乏食物。
  • 当代译本
    被囚的人快得释放了,他们不会死在牢中,也不会缺乏食物。
  • 圣经新译本
    被掳的快得释放了,他们必不会死,必不会下到阴间里,他们的食物也必不会缺乏。
  • 中文标准译本
    受压被困的快要得释放了,他必不致死下到阴坑,他的食物也不会缺乏。
  • 新標點和合本
    被擄去的快得釋放,必不死而下坑;他的食物也不致缺乏。
  • 和合本2010(上帝版)
    被擄的即將得釋放,不至於死而下入地府,也不致缺乏食物。
  • 和合本2010(神版)
    被擄的即將得釋放,不至於死而下入地府,也不致缺乏食物。
  • 當代譯本
    被囚的人快得釋放了,他們不會死在牢中,也不會缺乏食物。
  • 聖經新譯本
    被擄的快得釋放了,他們必不會死,必不會下到陰間裡,他們的食物也必不會缺乏。
  • 呂振中譯本
    屈身的俘虜很快就要得開釋了;他必不死而到冥坑去,他也不至於缺乏食物。
  • 中文標準譯本
    受壓被困的快要得釋放了,他必不致死下到陰坑,他的食物也不會缺乏。
  • 文理和合譯本
    屈身之俘、得釋必速、免死於阱、其糧不絕、
  • 文理委辦譯本
    抱屈之人、必不死於囹圄、必不絕糧、釋之必速。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    屈身於縲絏中者、必速得釋、不死於囹圄、不致缺食、
  • New International Version
    The cowering prisoners will soon be set free; they will not die in their dungeon, nor will they lack bread.
  • New International Reader's Version
    You prisoners who are so afraid will soon be set free. You will not die in your prison cells. You will not go without food.
  • English Standard Version
    He who is bowed down shall speedily be released; he shall not die and go down to the pit, neither shall his bread be lacking.
  • Christian Standard Bible
    The prisoner is soon to be set free; he will not die and go to the Pit, and his food will not be lacking.
  • New American Standard Bible
    The exile will soon be set free, and will not die in the dungeon, nor will his bread be lacking.
  • New King James Version
    The captive exile hastens, that he may be loosed, That he should not die in the pit, And that his bread should not fail.
  • American Standard Version
    The captive exile shall speedily be loosed; and he shall not die and go down into the pit, neither shall his bread fail.
  • Holman Christian Standard Bible
    The prisoner is soon to be set free; he will not die and go to the Pit, and his food will not be lacking.
  • King James Version
    The captive exile hasteneth that he may be loosed, and that he should not die in the pit, nor that his bread should fail.
  • New English Translation
    The one who suffers will soon be released; he will not die in prison, he will not go hungry.
  • World English Bible
    The captive exile will speedily be freed. He will not die and go down into the pit. His bread won’t fail.

交叉引用

  • Zechariah 9:11
    Because of the covenant I made with you, sealed with blood, I will free your prisoners from death in a waterless dungeon.
  • Isaiah 48:20
    Yet even now, be free from your captivity! Leave Babylon and the Babylonians. Sing out this message! Shout it to the ends of the earth! The Lord has redeemed his servants, the people of Israel.
  • Isaiah 52:2
    Rise from the dust, O Jerusalem. Sit in a place of honor. Remove the chains of slavery from your neck, O captive daughter of Zion.
  • Jeremiah 38:6-13
    So the officials took Jeremiah from his cell and lowered him by ropes into an empty cistern in the prison yard. It belonged to Malkijah, a member of the royal family. There was no water in the cistern, but there was a thick layer of mud at the bottom, and Jeremiah sank down into it.But Ebed melech the Ethiopian, an important court official, heard that Jeremiah was in the cistern. At that time the king was holding court at the Benjamin Gate,so Ebed melech rushed from the palace to speak with him.“ My lord the king,” he said,“ these men have done a very evil thing in putting Jeremiah the prophet into the cistern. He will soon die of hunger, for almost all the bread in the city is gone.”So the king told Ebed melech,“ Take thirty of my men with you, and pull Jeremiah out of the cistern before he dies.”So Ebed melech took the men with him and went to a room in the palace beneath the treasury, where he found some old rags and discarded clothing. He carried these to the cistern and lowered them to Jeremiah on a rope.Ebed melech called down to Jeremiah,“ Put these rags under your armpits to protect you from the ropes.” Then when Jeremiah was ready,they pulled him out. So Jeremiah was returned to the courtyard of the guard— the palace prison— where he remained.
  • Acts 12:7-8
    Suddenly, there was a bright light in the cell, and an angel of the Lord stood before Peter. The angel struck him on the side to awaken him and said,“ Quick! Get up!” And the chains fell off his wrists.Then the angel told him,“ Get dressed and put on your sandals.” And he did.“ Now put on your coat and follow me,” the angel ordered.
  • Ezra 1:5
    Then God stirred the hearts of the priests and Levites and the leaders of the tribes of Judah and Benjamin to go to Jerusalem to rebuild the Temple of the Lord.
  • Isaiah 49:10
    They will neither hunger nor thirst. The searing sun will not reach them anymore. For the Lord in his mercy will lead them; he will lead them beside cool waters.
  • Jeremiah 37:16
    Jeremiah was put into a dungeon cell, where he remained for many days.
  • Lamentations 3:53-54
    They threw me into a pit and dropped stones on me.The water rose over my head, and I cried out,“ This is the end!”