<< 以赛亚书 50:4 >>

本节经文

  • 当代译本
    主耶和华赐我教导的能力,使我知道用什么话帮助疲乏的人。每天早晨,主唤醒我,叫我像受教者那样侧耳聆听。
  • 新标点和合本
    主耶和华赐我受教者的舌头,使我知道怎样用言语扶助疲乏的人。主每早晨提醒,提醒我的耳朵,使我能听,像受教者一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    主耶和华赐我受教者的舌头,使我知道怎样用言语扶助疲乏的人。主每天早晨唤醒,唤醒我的耳朵,使我能听,像受教者一样。
  • 和合本2010(神版-简体)
    主耶和华赐我受教者的舌头,使我知道怎样用言语扶助疲乏的人。主每天早晨唤醒,唤醒我的耳朵,使我能听,像受教者一样。
  • 圣经新译本
    主耶和华赐给了我一个受教者的舌头,使我知道怎样用言语扶助疲乏的人;主每天清晨唤醒我,他每天清晨唤醒我的耳朵,使我能像受教者一样静听。
  • 中文标准译本
    主耶和华赐给了我门徒的口舌,使我知道怎样用话语扶助疲乏的人。他每天清晨唤醒我,唤醒我的耳朵,使我能像门徒那样地听。
  • 新標點和合本
    主耶和華賜我受教者的舌頭,使我知道怎樣用言語扶助疲乏的人。主每早晨提醒,提醒我的耳朵,使我能聽,像受教者一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    主耶和華賜我受教者的舌頭,使我知道怎樣用言語扶助疲乏的人。主每天早晨喚醒,喚醒我的耳朵,使我能聽,像受教者一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    主耶和華賜我受教者的舌頭,使我知道怎樣用言語扶助疲乏的人。主每天早晨喚醒,喚醒我的耳朵,使我能聽,像受教者一樣。
  • 當代譯本
    主耶和華賜我教導的能力,使我知道用什麼話幫助疲乏的人。每天早晨,主喚醒我,叫我像受教者那樣側耳聆聽。
  • 聖經新譯本
    主耶和華賜給了我一個受教者的舌頭,使我知道怎樣用言語扶助疲乏的人;主每天清晨喚醒我,他每天清晨喚醒我的耳朵,使我能像受教者一樣靜聽。
  • 呂振中譯本
    主永恆主賜給我受教之舌頭,使我知道怎樣用話語去扶助疲乏的人。主每天早晨喚醒我,他每天早晨喚醒我的耳朵,使我曉得聽、像受教者一樣。
  • 中文標準譯本
    主耶和華賜給了我門徒的口舌,使我知道怎樣用話語扶助疲乏的人。他每天清晨喚醒我,喚醒我的耳朵,使我能像門徒那樣地聽。
  • 文理和合譯本
    耶和華之僕曰主耶和華賜我以受教者之舌、能以言輔委靡之人、彼旦旦啟迪我耳、使聽其教、如弟子然、
  • 文理委辦譯本
    受膏者曰、主耶和華助予、使我崇朝儆醒傾耳諦聽若弟子之受教、如是則能善為說辭、慰藉困苦之人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    受膏者曰、主天主賜我以敏捷之舌、使我知以言勉勵困乏之人、每晨激動我耳、使我聽言猶如學者、學者或作弟子
  • New International Version
    The Sovereign Lord has given me a well- instructed tongue, to know the word that sustains the weary. He wakens me morning by morning, wakens my ear to listen like one being instructed.
  • New International Reader's Version
    The Lord and King has taught me what to say. He has taught me how to help those who are tired. He wakes me up every morning. He makes me want to listen like a good student.
  • English Standard Version
    The Lord God has given me the tongue of those who are taught, that I may know how to sustain with a word him who is weary. Morning by morning he awakens; he awakens my ear to hear as those who are taught.
  • New Living Translation
    The Sovereign Lord has given me his words of wisdom, so that I know how to comfort the weary. Morning by morning he wakens me and opens my understanding to his will.
  • Christian Standard Bible
    The Lord GOD has given me the tongue of those who are instructed to know how to sustain the weary with a word. He awakens me each morning; he awakens my ear to listen like those being instructed.
  • New American Standard Bible
    The Lord God has given Me the tongue of disciples, So that I may know how to sustain the weary one with a word. He awakens Me morning by morning, He awakens My ear to listen as a disciple.
  • New King James Version
    “ The Lord GOD has given Me The tongue of the learned, That I should know how to speak A word in season to him who is weary. He awakens Me morning by morning, He awakens My ear To hear as the learned.
  • American Standard Version
    The Lord Jehovah hath given me the tongue of them that are taught, that I may know how to sustain with words him that is weary: he wakeneth morning by morning, he wakeneth mine ear to hear as they that are taught.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord God has given Me the tongue of those who are instructed to know how to sustain the weary with a word. He awakens Me each morning; He awakens My ear to listen like those being instructed.
  • King James Version
    The Lord GOD hath given me the tongue of the learned, that I should know how to speak a word in season to[ him that is] weary: he wakeneth morning by morning, he wakeneth mine ear to hear as the learned.
  • New English Translation
    The sovereign LORD has given me the capacity to be his spokesman, so that I know how to help the weary. He wakes me up every morning; he makes me alert so I can listen attentively as disciples do.
  • World English Bible
    The Lord Yahweh has given me the tongue of those who are taught, that I may know how to sustain with words him who is weary. He awakens morning by morning, he awakens my ear to hear as those who are taught.

交叉引用

  • 路加福音 21:15
    因为我会赐给你们口才、智慧,使你们的仇敌全无反驳的余地。
  • 耶利米书 1:9
    然后,耶和华伸手摸我的口,对我说:“看啊,我已把我的话放在你口中。
  • 约翰福音 7:15-17
    犹太人感到惊奇,说:“这个人没有受过教育,怎么懂得这么多呢?”耶稣说:“我的教导不是出于我自己,而是出于差我来的那位。如果你们愿意遵行上帝的旨意,就能分辨这些教导是出于上帝,还是出于我自己。
  • 出埃及记 4:11-12
    耶和华对他说:“是谁造人的口舌?是谁使人变成哑巴或聋子?是谁使人目明或眼瞎?不都是我耶和华吗?去吧!我必赐给你口才,指示你说什么话。”
  • 箴言 25:11
    一句话说得合宜,就像金苹果放在银器里。
  • 箴言 15:23
    应对得体,心中愉快;言语合宜,何等美好!
  • 诗篇 119:147
    天不亮,我就起来呼求你的帮助,你的话语是我的盼望。
  • 路加福音 4:22
    大家都称赞祂,听见祂那些充满恩典的话,都感到惊奇,就说:“这不是约瑟的儿子吗?”
  • 诗篇 143:8
    求你让我在清晨就听见你的慈言爱语,因为我信靠你;求你指示我当走的路,因为我的心仰望你。
  • 马太福音 22:46
    没人能回答耶稣的问题。从此再没有人敢用问题来刁难耶稣了。
  • 马太福音 11:28
    “所有劳苦困乏、背负重担的人啊,到我这里来吧!我要赐给你们安息。
  • 马太福音 13:54
    回到自己的家乡拿撒勒,在会堂里教导人。人们很惊奇,说:“这个人从哪里得到如此的智慧和神奇的能力呢?
  • 以赛亚书 57:15-19
    那至高至上、永远长存的圣者说:“我住在至高至圣之处,但我也跟痛悔、谦卑的人同住,使他们心灵振作。我不会永远指责,也不会一直发怒,以免世人——我所造的生灵昏倒。他们贪婪的罪恶使我发怒,我惩罚他们,愤怒地转脸不理他们,他们却怙恶不悛。我看见了他们的所作所为,但我还是要医治他们,引领他们,使他们和那些哀伤的人得安慰,使他们开口赞美。愿远近各方的人都得到平安!我要医治他们。这是耶和华说的。
  • 诗篇 5:3
    耶和华啊!早晨你听我的祷告。早晨我到你面前祈求,切切等候。
  • 诗篇 45:2
    你俊美无比,口出恩言,因此上帝永远赐福给你。
  • 约翰福音 7:46
    差役答道:“从未有人像祂那样说话!”