主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 50:3
>>
本节经文
文理委辦譯本
我使穹蒼晦冥、若蔽以麻布。
新标点和合本
我使诸天以黑暗为衣服,以麻布为遮盖。”
和合本2010(上帝版)
我使诸天以黑暗为衣,以麻布为遮盖。”
和合本2010(神版)
我使诸天以黑暗为衣,以麻布为遮盖。”
当代译本
我使黑暗遮蔽穹苍,用麻布掩盖天空。”
圣经新译本
我使诸天以黑暗为衣服,以麻布作它们的遮盖。”
中文标准译本
我使诸天以黑暗为衣服,以麻布为遮盖。”
新標點和合本
我使諸天以黑暗為衣服,以麻布為遮蓋。
和合本2010(上帝版)
我使諸天以黑暗為衣,以麻布為遮蓋。」
和合本2010(神版)
我使諸天以黑暗為衣,以麻布為遮蓋。」
當代譯本
我使黑暗遮蔽穹蒼,用麻布掩蓋天空。」
聖經新譯本
我使諸天以黑暗為衣服,以麻布作它們的遮蓋。”
呂振中譯本
我使諸天穿上黑暗為服裝,我以麻布做它的遮蓋物。』
中文標準譯本
我使諸天以黑暗為衣服,以麻布為遮蓋。」
文理和合譯本
我衣穹蒼以晦冥、蔽之以麻布、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
我使天陰晦、若衣黑衣、若蔽以粗布、○
New International Version
I clothe the heavens with darkness and make sackcloth its covering.”
New International Reader's Version
I make the sky turn dark. It looks as if it’s dressed in clothing sad people wear.”
English Standard Version
I clothe the heavens with blackness and make sackcloth their covering.”
New Living Translation
I dress the skies in darkness, covering them with clothes of mourning.”
Christian Standard Bible
I dress the heavens in black and make sackcloth their covering.
New American Standard Bible
I clothe the heavens with blackness, And make sackcloth their covering.”
New King James Version
I clothe the heavens with blackness, And I make sackcloth their covering.”
American Standard Version
I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering.
Holman Christian Standard Bible
I dress the heavens in black and make sackcloth their clothing.
King James Version
I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering.
New English Translation
I can clothe the sky in darkness; I can cover it with sackcloth.”
World English Bible
I clothe the heavens with blackness. I make sackcloth their covering.”
交叉引用
啟示錄 6:12
羔啟六緘、見地大震、日黑如褐、月赤如血、
出埃及記 10:21
耶和華諭摩西曰、以手指天、使埃及晦冥、暗中摸索。
馬太福音 27:45
自日中至未終、徧地晦冥、
詩篇 18:11-12
以晦冥為宮、以靉靆為幬兮、興雲而雨雹、電閃而炭燃兮。