<< Isaiah 50:11 >>

本节经文

  • New King James Version
    Look, all you who kindle a fire, Who encircle yourselves with sparks: Walk in the light of your fire and in the sparks you have kindled— This you shall have from My hand: You shall lie down in torment.
  • 新标点和合本
    凡你们点火,用火把围绕自己的可以行在你们的火焰里,并你们所点的火把中。这是我手所定的:你们必躺在悲惨之中。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    看哪,你们当中所有点火、以火把围绕自己的人,当行走在你们的火焰里,并你们所点的火把中。这是我亲手为你们定的:你们必躺卧在悲惨之中。
  • 和合本2010(神版-简体)
    看哪,你们当中所有点火、以火把围绕自己的人,当行走在你们的火焰里,并你们所点的火把中。这是我亲手为你们定的:你们必躺卧在悲惨之中。
  • 当代译本
    然而,你们自己生火、自备火把的人啊,靠自己点燃的火光行走吧!你们必落入悲惨的境地,这是耶和华亲手所定的。
  • 圣经新译本
    看哪!你们点火的,用火把围绕自己的,都行在你们火焰的光里,都走在你们所燃点的火把中吧!这是你们从我手里所要得的:你们必躺卧在痛苦之中。
  • 中文标准译本
    看哪!你们一切点火、用火把围绕自己的,就在你们火焰的光和你们所点的火把中走下去吧!你们必躺在痛苦之地——这就是从我手中临到你们的!
  • 新標點和合本
    凡你們點火,用火把圍繞自己的可以行在你們的火焰裏,並你們所點的火把中。這是我手所定的:你們必躺在悲慘之中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    看哪,你們當中所有點火、以火把圍繞自己的人,當行走在你們的火焰裏,並你們所點的火把中。這是我親手為你們定的:你們必躺臥在悲慘之中。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    看哪,你們當中所有點火、以火把圍繞自己的人,當行走在你們的火焰裏,並你們所點的火把中。這是我親手為你們定的:你們必躺臥在悲慘之中。
  • 當代譯本
    然而,你們自己生火、自備火把的人啊,靠自己點燃的火光行走吧!你們必落入悲慘的境地,這是耶和華親手所定的。
  • 聖經新譯本
    看哪!你們點火的,用火把圍繞自己的,都行在你們火燄的光裡,都走在你們所燃點的火把中吧!這是你們從我手裡所要得的:你們必躺臥在痛苦之中。
  • 呂振中譯本
    看哪,你們點火的、燒𤏲了火把的、在你們的火燄裏行吧!在你們所燃燒的火把中走吧!你們必長臥在慘痛中。這是你們從我手裏所要得的:
  • 中文標準譯本
    看哪!你們一切點火、用火把圍繞自己的,就在你們火焰的光和你們所點的火把中走下去吧!你們必躺在痛苦之地——這就是從我手中臨到你們的!
  • 文理和合譯本
    凡爾燃火、自環以火炬者、其行於爾之火焰、與所燃之火炬中、爾必慘然而臥、我手使然也、
  • 文理委辦譯本
    反是以為吾自有火、烟燄環繞、若然則以此照爾出入、可也、不知我必降以災、使彼長戚戚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟爾斯眾、皆自燃火、自圍以火炬、以為光照、且恃爾之火光、及爾所燃之火炬而行、當知我必降災於爾、使爾憂痛偃臥、或作爾曹燃火自圍以火炬爾必入爾所燃之烈火內至爾所燃之火炬中我必使爾遭遇如此使爾憂痛偃臥
  • New International Version
    But now, all you who light fires and provide yourselves with flaming torches, go, walk in the light of your fires and of the torches you have set ablaze. This is what you shall receive from my hand: You will lie down in torment.
  • New International Reader's Version
    But all you sinners who light fires should go ahead and walk in their light. You who carry flaming torches should walk in their light. Here’s what I’m going to do to you. I’ll make you lie down in great pain.
  • English Standard Version
    Behold, all you who kindle a fire, who equip yourselves with burning torches! Walk by the light of your fire, and by the torches that you have kindled! This you have from my hand: you shall lie down in torment.
  • New Living Translation
    But watch out, you who live in your own light and warm yourselves by your own fires. This is the reward you will receive from me: You will soon fall down in great torment.
  • Christian Standard Bible
    Look, all you who kindle a fire, who encircle yourselves with torches; walk in the light of your fire and of the torches you have lit! This is what you’ll get from my hand: you will lie down in a place of torment.
  • New American Standard Bible
    Behold, all you who kindle a fire, Who encircle yourselves with flaming arrows, Walk in the light of your fire And among the flaming arrows you have set ablaze. This you will have from My hand: You will lie down in torment.
  • American Standard Version
    Behold, all ye that kindle a fire, that gird yourselves about with firebrands; walk ye in the flame of your fire, and among the brands that ye have kindled. This shall ye have of my hand; ye shall lie down in sorrow.
  • Holman Christian Standard Bible
    Look, all you who kindle a fire, who encircle yourselves with firebrands; walk in the light of your fire and in the firebrands you have lit! This is what you’ll get from My hand: you will lie down in a place of torment.
  • King James Version
    Behold, all ye that kindle a fire, that compass[ yourselves] about with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks[ that] ye have kindled. This shall ye have of mine hand; ye shall lie down in sorrow.
  • New English Translation
    Look, all of you who start a fire and who equip yourselves with flaming arrows, walk in the light of the fire you started and among the flaming arrows you ignited! This is what you will receive from me: you will lie down in a place of pain.
  • World English Bible
    Behold, all you who kindle a fire, who adorn yourselves with torches around yourselves, walk in the flame of your fire, and among the torches that you have kindled. You will have this from my hand: you will lie down in sorrow.

交叉引用

  • Jeremiah 17:5-7
    Thus says the Lord:“ Cursed is the man who trusts in man And makes flesh his strength, Whose heart departs from the Lord.For he shall be like a shrub in the desert, And shall not see when good comes, But shall inhabit the parched places in the wilderness, In a salt land which is not inhabited.“ Blessed is the man who trusts in the Lord, And whose hope is the Lord.
  • Romans 1:21-22
    because, although they knew God, they did not glorify Him as God, nor were thankful, but became futile in their thoughts, and their foolish hearts were darkened.Professing to be wise, they became fools,
  • Romans 10:3
    For they being ignorant of God’s righteousness, and seeking to establish their own righteousness, have not submitted to the righteousness of God.
  • Matthew 15:6-8
    then he need not honor his father or mother.’ Thus you have made the commandment of God of no effect by your tradition.Hypocrites! Well did Isaiah prophesy about you, saying:‘ These people draw near to Me with their mouth, And honor Me with their lips, But their heart is far from Me.
  • John 8:24
    Therefore I said to you that you will die in your sins; for if you do not believe that I am He, you will die in your sins.”
  • Psalms 20:7-8
    Some trust in chariots, and some in horses; But we will remember the name of the Lord our God.They have bowed down and fallen; But we have risen and stand upright.
  • Isaiah 28:15-20
    Because you have said,“ We have made a covenant with death, And with Sheol we are in agreement. When the overflowing scourge passes through, It will not come to us, For we have made lies our refuge, And under falsehood we have hidden ourselves.”Therefore thus says the Lord GOD:“ Behold, I lay in Zion a stone for a foundation, A tried stone, a precious cornerstone, a sure foundation; Whoever believes will not act hastily.Also I will make justice the measuring line, And righteousness the plummet; The hail will sweep away the refuge of lies, And the waters will overflow the hiding place.Your covenant with death will be annulled, And your agreement with Sheol will not stand; When the overflowing scourge passes through, Then you will be trampled down by it.As often as it goes out it will take you; For morning by morning it will pass over, And by day and by night; It will be a terror just to understand the report.”For the bed is too short to stretch out on, And the covering so narrow that one cannot wrap himself in it.
  • Jonah 2:8
    “ Those who regard worthless idols Forsake their own Mercy.
  • Revelation 19:20
    Then the beast was captured, and with him the false prophet who worked signs in his presence, by which he deceived those who received the mark of the beast and those who worshiped his image. These two were cast alive into the lake of fire burning with brimstone.
  • Isaiah 8:22
    Then they will look to the earth, and see trouble and darkness, gloom of anguish; and they will be driven into darkness.
  • Isaiah 30:15-16
    For thus says the Lord GOD, the Holy One of Israel:“ In returning and rest you shall be saved; In quietness and confidence shall be your strength.” But you would not,And you said,“ No, for we will flee on horses”— Therefore you shall flee! And,“ We will ride on swift horses”— Therefore those who pursue you shall be swift!
  • Ezekiel 20:39
    “ As for you, O house of Israel,” thus says the Lord GOD:“ Go, serve every one of you his idols— and hereafter— if you will not obey me; but profane My holy name no more with your gifts and your idols.
  • Isaiah 65:13-16
    Therefore thus says the Lord GOD:“ Behold, My servants shall eat, But you shall be hungry; Behold, My servants shall drink, But you shall be thirsty; Behold, My servants shall rejoice, But you shall be ashamed;Behold, My servants shall sing for joy of heart, But you shall cry for sorrow of heart, And wail for grief of spirit.You shall leave your name as a curse to My chosen; For the Lord GOD will slay you, And call His servants by another name;So that he who blesses himself in the earth Shall bless himself in the God of truth; And he who swears in the earth Shall swear by the God of truth; Because the former troubles are forgotten, And because they are hidden from My eyes.
  • John 9:39
    And Jesus said,“ For judgment I have come into this world, that those who do not see may see, and that those who see may be made blind.”
  • Psalms 16:4
    Their sorrows shall be multiplied who hasten after another god; Their drink offerings of blood I will not offer, Nor take up their names on my lips.
  • Proverbs 26:18
    Like a madman who throws firebrands, arrows, and death,
  • James 3:6
    And the tongue is a fire, a world of iniquity. The tongue is so set among our members that it defiles the whole body, and sets on fire the course of nature; and it is set on fire by hell.
  • Exodus 11:9-10
    But the Lord said to Moses,“ Pharaoh will not heed you, so that My wonders may be multiplied in the land of Egypt.”So Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh; and the Lord hardened Pharaoh’s heart, and he did not let the children of Israel go out of his land.
  • Amos 4:4-5
    “ Come to Bethel and transgress, At Gilgal multiply transgression; Bring your sacrifices every morning, Your tithes every three days.Offer a sacrifice of thanksgiving with leaven, Proclaim and announce the freewill offerings; For this you love, You children of Israel!” Says the Lord GOD.
  • 2 Thessalonians 1 8-2 Thessalonians 1 9
    in flaming fire taking vengeance on those who do not know God, and on those who do not obey the gospel of our Lord Jesus Christ.These shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord and from the glory of His power,
  • Revelation 20:15
    And anyone not found written in the Book of Life was cast into the lake of fire.
  • Isaiah 55:2
    Why do you spend money for what is not bread, And your wages for what does not satisfy? Listen carefully to Me, and eat what is good, And let your soul delight itself in abundance.
  • Matthew 8:12
    But the sons of the kingdom will be cast out into outer darkness. There will be weeping and gnashing of teeth.”
  • Matthew 22:13
    Then the king said to the servants,‘ Bind him hand and foot, take him away, and cast him into outer darkness; there will be weeping and gnashing of teeth.’
  • Psalms 32:10
    Many sorrows shall be to the wicked; But he who trusts in the Lord, mercy shall surround him.