<< 以赛亚书 50:10 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    你们当中有谁是敬畏耶和华,听从他仆人的话语,却行在黑暗中,没有亮光的,当倚靠耶和华的名,仰赖自己的神。
  • 新标点和合本
    你们中间谁是敬畏耶和华、听从他仆人之话的?这人行在暗中,没有亮光。当倚靠耶和华的名,仗赖自己的神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们当中有谁是敬畏耶和华,听从他仆人的话语,却行在黑暗中,没有亮光的,当倚靠耶和华的名,仰赖自己的上帝。
  • 当代译本
    你们中间谁敬畏耶和华,听从祂仆人的话?行在黑暗中、没有光的人要信靠耶和华的名,仰赖自己的上帝。
  • 圣经新译本
    你们中间谁是敬畏耶和华,听从他仆人的声音的?谁是行在黑暗中,没有亮光的呢?他该倚靠耶和华的名,依赖他的神。
  • 中文标准译本
    你们中间谁是敬畏耶和华、听他仆人声音的呢?谁是行在黑暗中、没有亮光的呢?他就当依靠耶和华的名,依赖自己的神!
  • 新標點和合本
    你們中間誰是敬畏耶和華、聽從他僕人之話的?這人行在暗中,沒有亮光。當倚靠耶和華的名,仗賴自己的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們當中有誰是敬畏耶和華,聽從他僕人的話語,卻行在黑暗中,沒有亮光的,當倚靠耶和華的名,仰賴自己的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們當中有誰是敬畏耶和華,聽從他僕人的話語,卻行在黑暗中,沒有亮光的,當倚靠耶和華的名,仰賴自己的神。
  • 當代譯本
    你們中間誰敬畏耶和華,聽從祂僕人的話?行在黑暗中、沒有光的人要信靠耶和華的名,仰賴自己的上帝。
  • 聖經新譯本
    你們中間誰是敬畏耶和華,聽從他僕人的聲音的?誰是行在黑暗中,沒有亮光的呢?他該倚靠耶和華的名,依賴他的神。
  • 呂振中譯本
    你們中間誰是敬畏永恆主、聽從他僕人之話的?誰是在黑暗中行,沒有亮光的、讓他倚靠永恆主的名,依賴他自己的上帝吧。
  • 中文標準譯本
    你們中間誰是敬畏耶和華、聽他僕人聲音的呢?誰是行在黑暗中、沒有亮光的呢?他就當依靠耶和華的名,依賴自己的神!
  • 文理和合譯本
    爾中誰畏耶和華、而聽其僕之聲乎、行於幽暗、不得光明者、宜恃耶和華名、賴其上帝、
  • 文理委辦譯本
    爾中誰畏耶和華、而聽其臣之命者、若行暗地、不得光明、必以上帝耶和華是恃。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾中誰畏主而聽其僕之命、行於暗中、不得光明者、當恃主名、仰賴己之天主、
  • New International Version
    Who among you fears the Lord and obeys the word of his servant? Let the one who walks in the dark, who has no light, trust in the name of the Lord and rely on their God.
  • New International Reader's Version
    Does anyone among you have respect for the Lord? Does anyone obey the message of the Lord’ s servant? Let the person who walks in the dark trust in the Lord. Let the one who doesn’t have any light to guide them depend on their God.
  • English Standard Version
    Who among you fears the Lord and obeys the voice of his servant? Let him who walks in darkness and has no light trust in the name of the Lord and rely on his God.
  • New Living Translation
    Who among you fears the Lord and obeys his servant? If you are walking in darkness, without a ray of light, trust in the Lord and rely on your God.
  • Christian Standard Bible
    Who among you fears the LORD and listens to his servant? Who among you walks in darkness, and has no light? Let him trust in the name of the LORD; let him lean on his God.
  • New American Standard Bible
    Who is among you who fears the Lord, Who obeys the voice of His servant, Who walks in darkness and has no light? Let him trust in the name of the Lord and rely on his God.
  • New King James Version
    “ Who among you fears the Lord? Who obeys the voice of His Servant? Who walks in darkness And has no light? Let him trust in the name of the Lord And rely upon his God.
  • American Standard Version
    Who is among you that feareth Jehovah, that obeyeth the voice of his servant? he that walketh in darkness, and hath no light, let him trust in the name of Jehovah, and rely upon his God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Who among you fears the Lord, listening to the voice of His Servant? Who among you walks in darkness, and has no light? Let him trust in the name of Yahweh; let him lean on his God.
  • King James Version
    Who[ is] among you that feareth the LORD, that obeyeth the voice of his servant, that walketh[ in] darkness, and hath no light? let him trust in the name of the LORD, and stay upon his God.
  • New English Translation
    Who among you fears the LORD? Who obeys his servant? Whoever walks in deep darkness, without light, should trust in the name of the LORD and rely on his God.
  • World English Bible
    Who among you fears Yahweh and obeys the voice of his servant? He who walks in darkness and has no light, let him trust in Yahweh’s name, and rely on his God.

交叉引用

  • 约翰福音 12:46
    我就是来到世上的光,使凡信我的不住在黑暗里。
  • 彼得前书 5:7
    你们要将一切的忧虑卸给神,因为他顾念你们。
  • 以赛亚书 9:2
    在黑暗中行走的百姓看见了大光;住在死荫之地的人有光照耀他们。
  • 诗篇 25:14
    耶和华与敬畏他的人亲密,他要将自己的约指示他们。
  • 弥迦书 7:7-9
    至于我,我要仰望耶和华,等候那救我的神;我的神必应允我。我的仇敌啊,不要向我夸耀。我虽跌倒,仍要起来;虽坐在黑暗里,耶和华却作我的光。我要承受耶和华的恼怒,直到他为我辩护,为我伸冤,因我得罪了他;他要领我进入光明,我必得见他的公义。
  • 希伯来书 5:9
    既然他得以完全,就为凡顺从他的人成了永远得救的根源,
  • 诗篇 28:7
    耶和华是我的力量,是我的盾牌,我心里倚靠他就得帮助。我心中欢乐,我要用诗歌称谢他。
  • 约伯记 23:8-10
    “看哪,我往前走,他不在那里;往后退,也没有察觉他。他在左边行事,我却看不见他;他转向右边,我也见不到他。然而他知道我所走的路;他试炼我,我就如纯金。
  • 诗篇 25:12
    谁敬畏耶和华,耶和华必教导他当选择的道路。
  • 约伯记 29:3
    那时他的灯照在我头上,我藉他的光行过黑暗。
  • 以赛亚书 26:3-4
    坚心倚赖你的,你必保守他十分平安,因为他倚靠你。你们当倚靠耶和华,直到永远,因为耶和华,耶和华是永远的磐石。
  • 以赛亚书 50:4
    主耶和华赐我受教者的舌头,使我知道怎样用言语扶助疲乏的人。主每天早晨唤醒,唤醒我的耳朵,使我能听,像受教者一样。
  • 哥林多后书 1:8-10
    弟兄们,我们不要你们不知道,我们从前在亚细亚遭遇苦难,因受到无法忍受的压力,甚至连活命的指望都没有了。自己心里也断定是必死无疑,这是要使我们不依靠自己,只依靠使死人复活的神。他曾救我们脱离那极大的死亡,他要继续救我们,而且我们指望他将来还要救我们。
  • 诗篇 42:11
    我的心哪,你为何忧闷?为何在我里面烦躁?应当仰望神,我还要称谢他,我当面的拯救,我的神。
  • 耶利米哀歌 3:25-26
    凡等候耶和华,心里寻求他的,耶和华必施恩给他。人仰望耶和华,安静等候他的救恩,这是好的。
  • 诗篇 62:8
    百姓啊,要时时倚靠他,在他面前倾心吐意;神是我们的避难所。(细拉)
  • 传道书 12:13
    这些事都已听见了,结论就是:敬畏神,谨守他的诫命,这是人当尽的本分。
  • 诗篇 128:1
    凡敬畏耶和华、遵行他道的人有福了!
  • 诗篇 27:13-14
    我深信在活人之地必得见耶和华的恩惠。要等候耶和华,当壮胆,坚固你的心,要等候耶和华!
  • 历代志下 20:20
    清晨,众人早起往提哥亚的旷野去。出去的时候,约沙法站着说:“犹大人和耶路撒冷的居民哪,要听我说:信靠耶和华—你们的神就必站立得稳;信赖他的先知就必亨通。”
  • 诗篇 111:10-112:1
    敬畏耶和华是智慧的开端,凡遵行他命令的有美好的见识。耶和华是永远当赞美的!哈利路亚!敬畏耶和华,甚喜爱他命令的,这人有福了!
  • 约翰福音 8:12
    耶稣又对众人说:“我就是世界的光。跟从我的,必不在黑暗里走,却要得着生命的光。”
  • 诗篇 145:21
    我的口要述说赞美耶和华的话;惟愿有血肉之躯的都永永远远称颂他的圣名。
  • 玛拉基书 3:16
    那时,敬畏耶和华的人彼此谈论,耶和华侧耳而听,且有纪念册在他面前,记录那敬畏耶和华、思念他名的人。
  • 诗篇 40:1-4
    我曾耐性等候耶和华,他垂听我的呼求。他从泥坑里,从淤泥中,把我拉上来,使我的脚立在磐石上,使我脚步稳健。他使我口唱新歌,就是赞美我们神的话。许多人必看见而惧怕,并要倚靠耶和华。那倚靠耶和华、不理会狂傲和偏向虚假的,这人有福了!
  • 诗篇 23:4
    我虽然行过死荫的幽谷,也不怕遭害,因为你与我同在;你的杖、你的竿,都安慰我。
  • 以赛亚书 53:11
    因自己的劳苦,他必看见光就心满意足。因自己的认识,我的义仆使许多人得称为义,他要担当他们的罪孽。
  • 以赛亚书 49:2-3
    他使我的口如快刀,把我藏在他手荫之下;又使我成为磨利的箭,把我藏在他箭袋之中;对我说:“你是我的仆人以色列;我必因你得荣耀。”
  • 撒母耳记上 30:6
    大卫非常焦急,因为众百姓为自己的儿女痛心,说要用石头打死他。大卫却倚靠耶和华—他的神,坚定自己。
  • 以赛亚书 42:1
    看哪,我的仆人,我所扶持、所拣选、心里所喜悦的!我已将我的灵赐给他,他必将公理传给万邦。
  • 约伯记 13:15
    看哪,他要杀我,我毫无指望,然而我还要在他面前辩明我所行的。
  • 历代志上 5:20
    他们在打仗的时候得了神的帮助,夏甲人和所有跟随夏甲人的人都交在他们手中;因为他们在阵上呼求神,倚赖他,他就应允他们。
  • 历代志下 20:12
    我们的神啊,你不惩罚他们吗?因为我们无力抵挡这来攻击我们的大军。我们不知道该怎么做,我们的眼目单仰望你。”
  • 以赛亚书 59:9
    因此,公平离我们甚远,公义追不上我们。我们指望光亮,看哪,却只有黑暗,指望光明,却行在幽暗中。
  • 耶利米哀歌 3:2
    他驱赶我走入黑暗,没有光明。