<< 以賽亞書 5:28 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    他們的箭快利,他們的弓都上了弦;他們的馬蹄算來像火石,他們的車輪好像旋風。
  • 新标点和合本
    他们的箭快利,弓也上了弦。马蹄算如坚石,车轮好像旋风。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们的箭锐利,弓也上了弦;马蹄如坚石,车轮像旋风。
  • 和合本2010(神版)
    他们的箭锐利,弓也上了弦;马蹄如坚石,车轮像旋风。
  • 当代译本
    他们的利箭上弦,引弓待发;他们的马蹄坚如岩石,车轮快如旋风。
  • 圣经新译本
    他们的箭锐利,所有的弓都上了弦;他们的马蹄看来像火石,车辆似旋风。
  • 中文标准译本
    他们的箭矢锐利,弓已拉开;他们的马蹄看起来像火石,车轮如同旋风。
  • 新標點和合本
    他們的箭快利,弓也上了弦。馬蹄算如堅石,車輪好像旋風。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們的箭銳利,弓也上了弦;馬蹄如堅石,車輪像旋風。
  • 和合本2010(神版)
    他們的箭銳利,弓也上了弦;馬蹄如堅石,車輪像旋風。
  • 當代譯本
    他們的利箭上弦,引弓待發;他們的馬蹄堅如岩石,車輪快如旋風。
  • 聖經新譯本
    他們的箭銳利,所有的弓都上了弦;他們的馬蹄看來像火石,車輛似旋風。
  • 中文標準譯本
    他們的箭矢銳利,弓已拉開;他們的馬蹄看起來像火石,車輪如同旋風。
  • 文理和合譯本
    其矢既利、其弓悉張、馬蹄如火石、車輪如旋風、
  • 文理委辦譯本
    礪其鏃、則甚利、引其弓、則已滿、馬蹄堅於火石、車輪疾於颶風、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    箭悉磨礪、弓盡開張、馬蹏堅如火石、車輪疾如旋風、
  • New International Version
    Their arrows are sharp, all their bows are strung; their horses’ hooves seem like flint, their chariot wheels like a whirlwind.
  • New International Reader's Version
    The enemies’ arrows are sharp. All their bows are ready. The hooves of their horses are as hard as rock. Their chariot wheels turn like a twister.
  • English Standard Version
    their arrows are sharp, all their bows bent, their horses’ hoofs seem like flint, and their wheels like the whirlwind.
  • New Living Translation
    Their arrows will be sharp and their bows ready for battle. Sparks will fly from their horses’ hooves, and the wheels of their chariots will spin like a whirlwind.
  • Christian Standard Bible
    Their arrows are sharpened, and all their bows strung. Their horses’ hooves are like flint; their chariot wheels are like a whirlwind.
  • New American Standard Bible
    Its arrows are sharp and all its bows are bent; The hoofs of its horses seem like flint, and its chariot wheels like a storm wind.
  • New King James Version
    Whose arrows are sharp, And all their bows bent; Their horses’ hooves will seem like flint, And their wheels like a whirlwind.
  • American Standard Version
    whose arrows are sharp, and all their bows bent; their horses’ hoofs shall be accounted as flint, and their wheels as a whirlwind:
  • Holman Christian Standard Bible
    Their arrows are sharpened, and all their bows strung. Their horses’ hooves are like flint; their chariot wheels are like a whirlwind.
  • King James Version
    Whose arrows[ are] sharp, and all their bows bent, their horses’ hoofs shall be counted like flint, and their wheels like a whirlwind:
  • New English Translation
    Their arrows are sharpened, and all their bows are prepared. The hooves of their horses are hard as flint, and their chariot wheels are like a windstorm.
  • World English Bible
    whose arrows are sharp, and all their bows bent. Their horses’ hoofs will be like flint, and their wheels like a whirlwind.

交叉引用

  • 詩篇 45:5
    你的箭鋒很快,射中了王仇敵的心;眾外族民都仆倒於你之下。
  • 以賽亞書 21:1
    關於曠野的神託之言,有話從可怕之地而來,就像旋風猛然掃過南方。
  • 那鴻書 2:3-4
    其勇士的盾牌是紅的,其軍人都穿着朱紅衣;當豫備出戰時、戰車的鋼鐵閃爍如火,駿馬昂昂騰躍着。在城外、街上有戰車狂奔着,在空曠地方東跑西竄;其形狀如火把,其飛跑如閃電。
  • 耶利米書 47:3
    聽見敵人的壯馬蹄跳的響聲,戰車震地之隆隆、車輪急轉之轟轟,為父者因手之發軟,都顧不得回看兒女了;
  • 以西結書 21:9-11
    『人子啊,你要傳神言說:主這麼說:你要說:有刀,有刀,又磨快,又擦亮;磨快是要大行屠殺,擦亮是要它像閃電!我們哪裏可歡樂呢?我的兒子啊,有根權柄之杖藐視所有的樹呢!這刀已交給人擦亮,以便應手揮動;這刀已磨快,這刀已擦亮,好交在行殺戮者手中。
  • 士師記 5:22
    『那時馬蹄嘓嘓,因壯馬之急跑奔馳。
  • 那鴻書 3:2
    啊,鞭子的噼啪聲!啊,車輪之轟轟響!駿馬踢跳飛跑!戰車顛簸跳動!
  • 詩篇 7:12-13
    人若不回轉,上帝必將他的刀磨快,將他的弓拉緊,準備好好。他為惡人豫備了致死的器械,使他所射的、成為燒𤏲的箭。
  • 耶利米書 5:16
    他們的箭袋像敞開的墳墓;他們都是勇士。
  • 彌迦書 4:13
    起來踹穀吧,錫安小姐啊!我必使你的角成為鐵的,使你的蹄成為銅的;你必粉碎許多別族之民,將他們搶掠之物獻與永恆主,將他們的資財獻與全地之主。
  • 詩篇 120:4
    就是勇士的利箭、同羅騰木的炭火!