<< 以赛亚书 5:28 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们的箭快利,弓也上了弦。马蹄算如坚石,车轮好像旋风。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们的箭锐利,弓也上了弦;马蹄如坚石,车轮像旋风。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们的箭锐利,弓也上了弦;马蹄如坚石,车轮像旋风。
  • 当代译本
    他们的利箭上弦,引弓待发;他们的马蹄坚如岩石,车轮快如旋风。
  • 圣经新译本
    他们的箭锐利,所有的弓都上了弦;他们的马蹄看来像火石,车辆似旋风。
  • 中文标准译本
    他们的箭矢锐利,弓已拉开;他们的马蹄看起来像火石,车轮如同旋风。
  • 新標點和合本
    他們的箭快利,弓也上了弦。馬蹄算如堅石,車輪好像旋風。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們的箭銳利,弓也上了弦;馬蹄如堅石,車輪像旋風。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們的箭銳利,弓也上了弦;馬蹄如堅石,車輪像旋風。
  • 當代譯本
    他們的利箭上弦,引弓待發;他們的馬蹄堅如岩石,車輪快如旋風。
  • 聖經新譯本
    他們的箭銳利,所有的弓都上了弦;他們的馬蹄看來像火石,車輛似旋風。
  • 呂振中譯本
    他們的箭快利,他們的弓都上了弦;他們的馬蹄算來像火石,他們的車輪好像旋風。
  • 中文標準譯本
    他們的箭矢銳利,弓已拉開;他們的馬蹄看起來像火石,車輪如同旋風。
  • 文理和合譯本
    其矢既利、其弓悉張、馬蹄如火石、車輪如旋風、
  • 文理委辦譯本
    礪其鏃、則甚利、引其弓、則已滿、馬蹄堅於火石、車輪疾於颶風、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    箭悉磨礪、弓盡開張、馬蹏堅如火石、車輪疾如旋風、
  • New International Version
    Their arrows are sharp, all their bows are strung; their horses’ hooves seem like flint, their chariot wheels like a whirlwind.
  • New International Reader's Version
    The enemies’ arrows are sharp. All their bows are ready. The hooves of their horses are as hard as rock. Their chariot wheels turn like a twister.
  • English Standard Version
    their arrows are sharp, all their bows bent, their horses’ hoofs seem like flint, and their wheels like the whirlwind.
  • New Living Translation
    Their arrows will be sharp and their bows ready for battle. Sparks will fly from their horses’ hooves, and the wheels of their chariots will spin like a whirlwind.
  • Christian Standard Bible
    Their arrows are sharpened, and all their bows strung. Their horses’ hooves are like flint; their chariot wheels are like a whirlwind.
  • New American Standard Bible
    Its arrows are sharp and all its bows are bent; The hoofs of its horses seem like flint, and its chariot wheels like a storm wind.
  • New King James Version
    Whose arrows are sharp, And all their bows bent; Their horses’ hooves will seem like flint, And their wheels like a whirlwind.
  • American Standard Version
    whose arrows are sharp, and all their bows bent; their horses’ hoofs shall be accounted as flint, and their wheels as a whirlwind:
  • Holman Christian Standard Bible
    Their arrows are sharpened, and all their bows strung. Their horses’ hooves are like flint; their chariot wheels are like a whirlwind.
  • King James Version
    Whose arrows[ are] sharp, and all their bows bent, their horses’ hoofs shall be counted like flint, and their wheels like a whirlwind:
  • New English Translation
    Their arrows are sharpened, and all their bows are prepared. The hooves of their horses are hard as flint, and their chariot wheels are like a windstorm.
  • World English Bible
    whose arrows are sharp, and all their bows bent. Their horses’ hoofs will be like flint, and their wheels like a whirlwind.

交叉引用

  • 诗篇 45:5
    你的箭锋快,射中王敌之心;万民仆倒在你以下。 (cunps)
  • 以赛亚书 21:1
    论海旁旷野的默示:有仇敌从旷野,从可怕之地而来,好像南方的旋风,猛然扫过。 (cunps)
  • 那鸿书 2:3-4
    他勇士的盾牌是红的,精兵都穿朱红衣服。在他预备争战的日子,战车上的钢铁闪烁如火,柏木把的枪也抡起来了。车辆在街上急行,在宽阔处奔来奔去,形状如火把,飞跑如闪电。 (cunps)
  • 耶利米书 47:3
    听见敌人壮马蹄跳的响声和战车隆隆、车轮轰轰;为父的手就发软,不回头看顾儿女。 (cunps)
  • 以西结书 21:9-11
    “人子啊,你要预言。耶和华吩咐我如此说:有刀、有刀,是磨快擦亮的;磨快为要行杀戮,擦亮为要像闪电。我们岂可快乐吗?罚我子的杖藐视各树。这刀已经交给人擦亮,为要应手使用。这刀已经磨快擦亮,好交在行杀戮的人手中。 (cunps)
  • 士师记 5:22
    那时壮马驰驱,踢跳,奔腾。 (cunps)
  • 那鸿书 3:2
    鞭声响亮,车轮轰轰,马匹踢跳,车辆奔腾, (cunps)
  • 诗篇 7:12-13
    若有人不回头,他的刀必磨快,弓必上弦,预备妥当了。他也预备了杀人的器械;他所射的是火箭。 (cunps)
  • 耶利米书 5:16
    他们的箭袋是敞开的坟墓;他们都是勇士。 (cunps)
  • 弥迦书 4:13
    锡安的民哪,起来踹谷吧!我必使你的角成为铁,使你的蹄成为铜。你必打碎多国的民,将他们的财献与耶和华,将他们的货献与普天下的主。 (cunps)
  • 诗篇 120:4
    就是勇士的利箭和罗腾木的炭火。 (cunps)