<< Isaiah 5:26 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    He raises a signal flag for the distant nations and whistles for them from the ends of the earth. Look— how quickly and swiftly they come!
  • 新标点和合本
    他必竖立大旗,招远方的国民,发嘶声叫他们从地极而来;看哪,他们必急速奔来。
  • 和合本2010(上帝版)
    他必竖立大旗,召集远方的国民,把他们从地极叫来。看哪,他们必急速奔来,
  • 和合本2010(神版)
    他必竖立大旗,召集远方的国民,把他们从地极叫来。看哪,他们必急速奔来,
  • 当代译本
    祂必竖起旗帜召集远方的国家,吹哨叫来地极的人。看啊,他们必飞速而来!
  • 圣经新译本
    他必竖立旗帜,招一国的人从远方而来,发出哨声把他们从地极召来;看!他们必急速快奔而来。
  • 中文标准译本
    他要向远方的国家竖起旗帜,发出哨声召来地极的人;看哪,他们必飞快迅速而来!
  • 新標點和合本
    他必豎立大旗,招遠方的國民,發嘶聲叫他們從地極而來;看哪,他們必急速奔來。
  • 和合本2010(上帝版)
    他必豎立大旗,召集遠方的國民,把他們從地極叫來。看哪,他們必急速奔來,
  • 和合本2010(神版)
    他必豎立大旗,召集遠方的國民,把他們從地極叫來。看哪,他們必急速奔來,
  • 當代譯本
    祂必豎起旗幟召集遠方的國家,吹哨叫來地極的人。看啊,他們必飛速而來!
  • 聖經新譯本
    他必豎立旗幟,招一國的人從遠方而來,發出哨聲把他們從地極召來;看!他們必急速快奔而來。
  • 呂振中譯本
    他必豎起旌旗招一國的人從遠方而來,吹口哨叫他們從地儘邊來到;看吧,他們必迅速輕快地趕來;
  • 中文標準譯本
    他要向遠方的國家豎起旗幟,發出哨聲召來地極的人;看哪,他們必飛快迅速而來!
  • 文理和合譯本
    彼將建纛、以招遠邦、自地極而號召之、則疾趨而至、
  • 文理委辦譯本
    必張其旌旆、號召地極之民、招徠遠方之眾、倉猝之間、無不咸集、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必樹旗召遠方之族、呼之自地極而來、彼必疾行、迅速而至、
  • New International Version
    He lifts up a banner for the distant nations, he whistles for those at the ends of the earth. Here they come, swiftly and speedily!
  • New International Reader's Version
    He lifts up a banner to gather the nations that are far away. He whistles for them to come from the farthest places on earth. Here they come. They are moving very quickly.
  • English Standard Version
    He will raise a signal for nations far away, and whistle for them from the ends of the earth; and behold, quickly, speedily they come!
  • New Living Translation
    He will send a signal to distant nations far away and whistle to those at the ends of the earth. They will come racing toward Jerusalem.
  • New American Standard Bible
    He will also lift up a flag to the distant nation, And whistle for it from the ends of the earth; And behold, it will come with speed swiftly.
  • New King James Version
    He will lift up a banner to the nations from afar, And will whistle to them from the end of the earth; Surely they shall come with speed, swiftly.
  • American Standard Version
    And he will lift up an ensign to the nations from far, and will hiss for them from the end of the earth; and, behold, they shall come with speed swiftly.
  • Holman Christian Standard Bible
    He raises a signal flag for the distant nations and whistles for them from the ends of the earth. Look— how quickly and swiftly they come!
  • King James Version
    And he will lift up an ensign to the nations from far, and will hiss unto them from the end of the earth: and, behold, they shall come with speed swiftly:
  • New English Translation
    He lifts a signal flag for a distant nation, he whistles for it to come from the far regions of the earth. Look, they come quickly and swiftly.
  • World English Bible
    He will lift up a banner to the nations from far away, and he will whistle for them from the end of the earth. Behold, they will come speedily and swiftly.

交叉引用

  • Zechariah 10:8
    I will whistle and gather them because I have redeemed them; they will be as numerous as they once were.
  • Deuteronomy 28:49
    The LORD will bring a nation from far away, from the ends of the earth, to swoop down on you like an eagle, a nation whose language you won’t understand,
  • Isaiah 7:18
    On that day the LORD will whistle to flies at the farthest streams of the Nile and to bees in the land of Assyria.
  • Isaiah 18:3
    All you inhabitants of the world and you who live on the earth, when a banner is raised on the mountains, look! When a ram’s horn sounds, listen!
  • Isaiah 11:12
    He will lift up a banner for the nations and gather the dispersed of Israel; he will collect the scattered of Judah from the four corners of the earth.
  • Habakkuk 1:8
    Their horses are swifter than leopards and more fierce than wolves of the night. Their horsemen charge ahead; their horsemen come from distant lands. They fly like eagles, swooping to devour.
  • Jeremiah 51:27
    Raise a signal flag in the land; blow a ram’s horn among the nations; set apart the nations against her. Summon kingdoms against her— Ararat, Minni, and Ashkenaz. Appoint a marshal against her; bring up horses like a swarm of locusts.
  • Isaiah 13:5
    They are coming from a distant land, from the farthest horizon— the LORD and the weapons of his wrath— to destroy the whole country.
  • Isaiah 30:16
    You say,“ No! We will escape on horses”— therefore you will escape!— and,“ We will ride on fast horses”— but those who pursue you will be faster.
  • Jeremiah 5:15
    I am about to bring a nation from far away against you, house of Israel. This is the LORD’s declaration. It is an established nation, an ancient nation, a nation whose language you do not know and whose speech you do not understand.
  • Psalms 72:8
    May he rule from sea to sea and from the Euphrates to the ends of the earth.
  • Lamentations 4:19
    Those who chased us were swifter than eagles in the sky; they relentlessly pursued us over the mountains and ambushed us in the wilderness.
  • Isaiah 39:3
    Then the prophet Isaiah came to King Hezekiah and asked him,“ What did these men say, and where did they come to you from?” Hezekiah replied,“ They came to me from a distant country, from Babylon.”
  • Joel 2:7
    They attack as warriors attack; they scale walls as men of war do. Each goes on his own path, and they do not change their course.
  • Malachi 1:11
    “ My name will be great among the nations, from the rising of the sun to its setting. Incense and pure offerings will be presented in my name in every place because my name will be great among the nations,” says the LORD of Armies.
  • Isaiah 13:2
    Lift up a banner on a barren mountain. Call out to them. Signal with your hand, and they will go through the gates of the nobles.
  • Jeremiah 4:13
    Look, he advances like clouds; his chariots are like a storm. His horses are swifter than eagles. Woe to us, for we are ruined!