<< Isaiah 5:24 >>

本节经文

  • World English Bible
    Therefore as the tongue of fire devours the stubble, and as the dry grass sinks down in the flame, so their root shall be as rottenness, and their blossom shall go up as dust, because they have rejected the law of Yahweh of Armies, and despised the word of the Holy One of Israel.
  • 新标点和合本
    火苗怎样吞灭碎秸,干草怎样落在火焰之中,照样,他们的根必像朽物,他们的花必像灰尘飞腾;因为他们厌弃万军之耶和华的训诲,藐视以色列圣者的言语。
  • 和合本2010(上帝版)
    火苗怎样吞灭碎秸,干草怎样落在火焰之中,照样,他们的根必然腐朽,他们的花像灰尘扬起;因为他们厌弃万军之耶和华的教诲,藐视以色列圣者的言语。
  • 和合本2010(神版)
    火苗怎样吞灭碎秸,干草怎样落在火焰之中,照样,他们的根必然腐朽,他们的花像灰尘扬起;因为他们厌弃万军之耶和华的教诲,藐视以色列圣者的言语。
  • 当代译本
    他们的根必朽烂,花朵如飞尘飘落,就像火焰吞灭禾秸,烧尽干草,因为他们厌弃以色列之圣者的训诲,藐视万军之耶和华的言语。
  • 圣经新译本
    因此,火舌怎样吞灭碎秸,干草怎样落在火焰之中,照样,他们的根必像腐朽之物,他们的花必像尘土飞扬;因为他们弃绝万军之耶和华的训诲,藐视以色列圣者的话。
  • 中文标准译本
    因此,火舌怎样吞噬麦秸,干草怎样倒在火焰中,照样,他们的根也必像腐朽之物,他们的花必像尘土飞散;因为他们厌弃万军之耶和华的训诲,藐视以色列圣者的言语。
  • 新標點和合本
    火苗怎樣吞滅碎稭,乾草怎樣落在火焰之中,照樣,他們的根必像朽物,他們的花必像灰塵飛騰;因為他們厭棄萬軍之耶和華的訓誨,藐視以色列聖者的言語。
  • 和合本2010(上帝版)
    火苗怎樣吞滅碎稭,乾草怎樣落在火焰之中,照樣,他們的根必然腐朽,他們的花像灰塵揚起;因為他們厭棄萬軍之耶和華的教誨,藐視以色列聖者的言語。
  • 和合本2010(神版)
    火苗怎樣吞滅碎稭,乾草怎樣落在火焰之中,照樣,他們的根必然腐朽,他們的花像灰塵揚起;因為他們厭棄萬軍之耶和華的教誨,藐視以色列聖者的言語。
  • 當代譯本
    他們的根必朽爛,花朵如飛塵飄落,就像火焰吞滅禾稭,燒盡乾草,因為他們厭棄以色列之聖者的訓誨,藐視萬軍之耶和華的言語。
  • 聖經新譯本
    因此,火舌怎樣吞滅碎稭,乾草怎樣落在火燄之中,照樣,他們的根必像腐朽之物,他們的花必像塵土飛揚;因為他們棄絕萬軍之耶和華的訓誨,藐視以色列聖者的話。
  • 呂振中譯本
    火舌怎樣吞滅碎稭,乾草怎樣銷沉於火燄中,他們的根也必怎樣像朽爛之物,他們的花必像飛塵上騰;因為他們棄絕了萬軍之永恆主的指教,藐視了以色列之聖者的訓言。
  • 中文標準譯本
    因此,火舌怎樣吞噬麥稭,乾草怎樣倒在火焰中,照樣,他們的根也必像腐朽之物,他們的花必像塵土飛散;因為他們厭棄萬軍之耶和華的訓誨,藐視以色列聖者的言語。
  • 文理和合譯本
    故若禾稿焚於火、枯草銷於焰、其根將朽、其花飛揚若塵、因其廢棄萬軍耶和華之律、藐視以色列聖者之言、
  • 文理委辦譯本
    耶和華萬有之真宰、以色列族之聖主、定律例、立法度、彼蔑棄之、藐視之、故必敗亡、若火之燬稈、若燄之燃蒭、本實必撥、花蕊必謝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故其根必若朽物、其花飛散如塵、勢如火焰焚稈、烈焰燬芻、因彼違棄萬有之主之法、藐視以色列聖主之言、
  • New International Version
    Therefore, as tongues of fire lick up straw and as dry grass sinks down in the flames, so their roots will decay and their flowers blow away like dust; for they have rejected the law of the Lord Almighty and spurned the word of the Holy One of Israel.
  • New International Reader's Version
    Flames of fire burn up straw. Dry grass sinks down into those flames. Evil people will be like plants whose roots rot away. They will be like flowers that are blown away like dust. That’s because they have said no to the law of the Lord who rules over all. They have turned against the message of the Holy One of Israel.
  • English Standard Version
    Therefore, as the tongue of fire devours the stubble, and as dry grass sinks down in the flame, so their root will be as rottenness, and their blossom go up like dust; for they have rejected the law of the Lord of hosts, and have despised the word of the Holy One of Israel.
  • New Living Translation
    Therefore, just as fire licks up stubble and dry grass shrivels in the flame, so their roots will rot and their flowers wither. For they have rejected the law of the Lord of Heaven’s Armies; they have despised the word of the Holy One of Israel.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, as a tongue of fire consumes straw and as dry grass shrivels in the flame, so their roots will become like something rotten and their blossoms will blow away like dust, for they have rejected the instruction of the LORD of Armies, and they have despised the word of the Holy One of Israel.
  • New American Standard Bible
    Therefore, as a tongue of fire consumes stubble, And dry grass collapses in the flame, So their root will become like rot, and their blossom blow away like dust; For they have rejected the Law of the Lord of armies, And discarded the word of the Holy One of Israel.
  • New King James Version
    Therefore, as the fire devours the stubble, And the flame consumes the chaff, So their root will be as rottenness, And their blossom will ascend like dust; Because they have rejected the law of the Lord of hosts, And despised the word of the Holy One of Israel.
  • American Standard Version
    Therefore as the tongue of fire devoureth the stubble, and as the dry grass sinketh down in the flame, so their root shall be as rottenness, and their blossom shall go up as dust; because they have rejected the law of Jehovah of hosts, and despised the word of the Holy One of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, as a tongue of fire consumes straw and as dry grass shrivels in the flame, so their roots will become like something rotten and their blossoms will blow away like dust, for they have rejected the instruction of the Lord of Hosts, and they have despised the word of the Holy One of Israel.
  • King James Version
    Therefore as the fire devoureth the stubble, and the flame consumeth the chaff,[ so] their root shall be as rottenness, and their blossom shall go up as dust: because they have cast away the law of the LORD of hosts, and despised the word of the Holy One of Israel.
  • New English Translation
    Therefore, as flaming fire devours straw, and dry grass disintegrates in the flames, so their root will rot, and their flower will blow away like dust. For they have rejected the law of the LORD who commands armies, they have spurned the commands of the Holy One of Israel.

交叉引用

  • Job 18:16
    His roots will be dried up beneath. His branch will be cut off above.
  • Isaiah 30:12
    Therefore the Holy One of Israel says,“ Because you despise this word, and trust in oppression and perverseness, and rely on it,
  • Joel 2:5
    Like the noise of chariots on the tops of the mountains, they leap, like the noise of a flame of fire that devours the stubble, like a strong people set in battle array.
  • Isaiah 47:14
    Behold, they are like stubble. The fire will burn them. They won’t deliver themselves from the power of the flame. It won’t be a coal to warm at or a fire to sit by.
  • Exodus 15:7
    In the greatness of your excellency, you overthrow those who rise up against you. You send out your wrath. It consumes them as stubble.
  • Isaiah 30:9
    For it is a rebellious people, lying children, children who will not hear Yahweh’s law;
  • Luke 3:17
    whose fan is in his hand, and he will thoroughly cleanse his threshing floor, and will gather the wheat into his barn; but he will burn up the chaff with unquenchable fire.”
  • 1 Samuel 15 26
    Samuel said to Saul,“ I will not return with you; for you have rejected Yahweh’s word, and Yahweh has rejected you from being king over Israel.”
  • 1 Thessalonians 4 8
    Therefore he who rejects this doesn’t reject man, but God, who has also given his Holy Spirit to you.
  • Luke 10:16
    Whoever listens to you listens to me, and whoever rejects you rejects me. Whoever rejects me rejects him who sent me.”
  • 1 Samuel 15 23
    For rebellion is as the sin of witchcraft, and stubbornness is as idolatry and teraphim. Because you have rejected Yahweh’s word, he has also rejected you from being king.”
  • Amos 2:9
    Yet I destroyed the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.
  • Isaiah 9:14-17
    Therefore Yahweh will cut off from Israel head and tail, palm branch and reed, in one day.The elder and the honorable man is the head, and the prophet who teaches lies is the tail.For those who lead this people lead them astray; and those who are led by them are destroyed.Therefore the Lord will not rejoice over their young men, neither will he have compassion on their fatherless and widows; for everyone is profane and an evildoer, and every mouth speaks folly. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.
  • 1 Corinthians 3 12-1 Corinthians 3 13
    But if anyone builds on the foundation with gold, silver, costly stones, wood, hay, or stubble,each man’s work will be revealed. For the Day will declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself will test what sort of work each man’s work is.
  • Matthew 3:12
    His winnowing fork is in his hand, and he will thoroughly cleanse his threshing floor. He will gather his wheat into the barn, but the chaff he will burn up with unquenchable fire.”
  • Nehemiah 9:26
    “ Nevertheless they were disobedient, and rebelled against you, cast your law behind their back, killed your prophets that testified against them to turn them again to you, and they committed awful blasphemies.
  • Jeremiah 6:19
    Hear, earth! Behold, I will bring evil on this people, even the fruit of their thoughts, because they have not listened to my words; and as for my law, they have rejected it.
  • Nahum 1:10
    For entangled like thorns, and drunken as with their drink, they are consumed utterly like dry stubble.
  • Psalms 50:17
    since you hate instruction, and throw my words behind you?
  • 2 Kings 17 14-2 Kings 17 15
    Notwithstanding, they would not listen, but hardened their neck, like the neck of their fathers, who didn’t believe in Yahweh their God.They rejected his statutes, and his covenant that he made with their fathers, and his testimonies which he testified to them; and they followed vanity, and became vain, and followed the nations that were around them, concerning whom Yahweh had commanded them that they should not do like them.
  • Jeremiah 8:9
    The wise men are disappointed. They are dismayed and trapped. Behold, they have rejected Yahweh’s word. What kind of wisdom is in them?
  • Luke 7:30
    But the Pharisees and the lawyers rejected the counsel of God, not being baptized by him themselves.
  • Malachi 4:1
    “ For, behold, the day comes, it burns as a furnace; and all the proud, and all who work wickedness, will be stubble; and the day that comes will burn them up,” says Yahweh of Armies,“ that it shall leave them neither root nor branch.
  • Hosea 5:12
    Therefore I am to Ephraim like a moth, and to the house of Judah like rottenness.
  • John 12:48
    He who rejects me, and doesn’t receive my sayings, has one who judges him. The word that I spoke will judge him in the last day.
  • Isaiah 8:6
    “ Because this people has refused the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah’s son;
  • Hebrews 10:28-29
    A man who disregards Moses’ law dies without compassion on the word of two or three witnesses.How much worse punishment do you think he will be judged worthy of who has trodden under foot the Son of God, and has counted the blood of the covenant with which he was sanctified an unholy thing, and has insulted the Spirit of grace?
  • 2 Samuel 12 9-2 Samuel 12 10
    Why have you despised Yahweh’s word, to do that which is evil in his sight? You have struck Uriah the Hittite with the sword, and have taken his wife to be your wife, and have slain him with the sword of the children of Ammon.Now therefore the sword will never depart from your house, because you have despised me, and have taken Uriah the Hittite’s wife to be your wife.’
  • Acts 13:41
    ‘ Behold, you scoffers, and wonder, and perish; for I work a work in your days, a work which you will in no way believe, if one declares it to you.’”
  • Hosea 9:16
    Ephraim is struck. Their root has dried up. They will bear no fruit. Even though they give birth, yet I will kill the beloved ones of their womb.”