<< Isaiah 5:20 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Woe unto them that call evil good, and good evil; that put darkness for light, and light for darkness; that put bitter for sweet, and sweet for bitter!
  • 新标点和合本
    祸哉!那些称恶为善,称善为恶,以暗为光,以光为暗,以苦为甜,以甜为苦的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    祸哉!那些称恶为善,称善为恶,以暗为光,以光为暗,以苦为甜,以甜为苦的人。
  • 和合本2010(神版)
    祸哉!那些称恶为善,称善为恶,以暗为光,以光为暗,以苦为甜,以甜为苦的人。
  • 当代译本
    那些善恶不分、黑白颠倒、甜苦不辨的人有祸了!
  • 圣经新译本
    那些称恶为善,称善为恶,以暗为光,以光为暗,以苦为甜,以甜为苦的人,有祸了!
  • 中文标准译本
    祸哉!那些称恶为善、称善为恶,以黑暗为光、以光为黑暗,以苦为甜、以甜为苦的人!
  • 新標點和合本
    禍哉!那些稱惡為善,稱善為惡,以暗為光,以光為暗,以苦為甜,以甜為苦的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    禍哉!那些稱惡為善,稱善為惡,以暗為光,以光為暗,以苦為甜,以甜為苦的人。
  • 和合本2010(神版)
    禍哉!那些稱惡為善,稱善為惡,以暗為光,以光為暗,以苦為甜,以甜為苦的人。
  • 當代譯本
    那些善惡不分、黑白顛倒、甜苦不辨的人有禍了!
  • 聖經新譯本
    那些稱惡為善,稱善為惡,以暗為光,以光為暗,以苦為甜,以甜為苦的人,有禍了!
  • 呂振中譯本
    有禍啊,那些稱壞為好,稱好為壞的,那些以暗為光,以光為暗的,以苦為甜,以甜為苦的人!
  • 中文標準譯本
    禍哉!那些稱惡為善、稱善為惡,以黑暗為光、以光為黑暗,以苦為甜、以甜為苦的人!
  • 文理和合譯本
    謂善為惡、謂惡為善、以光為暗、以暗為光、以苦為甘、以甘為苦、禍哉其人、
  • 文理委辦譯本
    人而以善為惡、以惡為善、以暗為光、以光為暗、以苦為甘、以甘為苦者、禍必及之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    禍哉斯人、稱惡為善、稱善為惡、以暗為明、以明為暗、以苦為甘、以甘為苦、
  • New International Version
    Woe to those who call evil good and good evil, who put darkness for light and light for darkness, who put bitter for sweet and sweet for bitter.
  • New International Reader's Version
    How terrible it will be for those who say that what is evil is good! How terrible for those who say that what is good is evil! How terrible for those who say that darkness is light and light is darkness! How terrible for those who say that what is bitter is sweet and what is sweet is bitter!
  • English Standard Version
    Woe to those who call evil good and good evil, who put darkness for light and light for darkness, who put bitter for sweet and sweet for bitter!
  • New Living Translation
    What sorrow for those who say that evil is good and good is evil, that dark is light and light is dark, that bitter is sweet and sweet is bitter.
  • Christian Standard Bible
    Woe to those who call evil good and good evil, who substitute darkness for light and light for darkness, who substitute bitter for sweet and sweet for bitter.
  • New American Standard Bible
    Woe to those who call evil good, and good evil; Who substitute darkness for light and light for darkness; Who substitute bitter for sweet and sweet for bitter!
  • New King James Version
    Woe to those who call evil good, and good evil; Who put darkness for light, and light for darkness; Who put bitter for sweet, and sweet for bitter!
  • Holman Christian Standard Bible
    Woe to those who call evil good and good evil, who substitute darkness for light and light for darkness, who substitute bitter for sweet and sweet for bitter.
  • King James Version
    Woe unto them that call evil good, and good evil; that put darkness for light, and light for darkness; that put bitter for sweet, and sweet for bitter!
  • New English Translation
    Those who call evil good and good evil are as good as dead, who turn darkness into light and light into darkness, who turn bitter into sweet and sweet into bitter.
  • World English Bible
    Woe to those who call evil good, and good evil; who put darkness for light, and light for darkness; who put bitter for sweet, and sweet for bitter!

交叉引用

  • Proverbs 17:15
    He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, Both of them alike are an abomination to Jehovah.
  • 2 Timothy 3 1-2 Timothy 3 5
    But know this, that in the last days grievous times shall come.For men shall be lovers of self, lovers of money, boastful, haughty, railers, disobedient to parents, unthankful, unholy,without natural affection, implacable, slanderers, without self- control, fierce, no lovers of good,traitors, headstrong, puffed up, lovers of pleasure rather than lovers of God;holding a form of godliness, but having denied the power thereof: from these also turn away.
  • Luke 16:15
    And he said unto them, Ye are they that justify yourselves in the sight of men; but God knoweth your hearts: for that which is exalted among men is an abomination in the sight of God.
  • Malachi 2:17
    Ye have wearied Jehovah with your words. Yet ye say, Wherein have we wearied him? In that ye say, Every one that doeth evil is good in the sight of Jehovah, and he delighteth in them; or where is the God of justice?
  • Matthew 6:22-23
    The lamp of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light.But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is the darkness!
  • Luke 11:34-35
    The lamp of thy body is thine eye: when thine eye is single, thy whole body also is full of light; but when it is evil, thy body also is full of darkness.Look therefore whether the light that is in thee be not darkness.
  • Job 17:12
    They change the night into day: The light, say they, is near unto the darkness.
  • Amos 5:7
    Ye who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth,
  • 2 Peter 2 1
    But there arose false prophets also among the people, as among you also there shall be false teachers, who shall privily bring in destructive heresies, denying even the Master that bought them, bringing upon themselves swift destruction.
  • 2 Peter 2 18-2 Peter 2 19
    For, uttering great swelling words of vanity, they entice in the lusts of the flesh, by lasciviousness, those who are just escaping from them that live in error;promising them liberty, while they themselves are bondservants of corruption; for of whom a man is overcome, of the same is he also brought into bondage.
  • Matthew 15:3-6
    And he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God because of your tradition?For God said, Honor thy father and thy mother: and, He that speaketh evil of father or mother, let him die the death.But ye say, Whosoever shall say to his father or his mother, That wherewith thou mightest have been profited by me is given to God;he shall not honor his father. And ye have made void the word of God because of your tradition.
  • Matthew 23:16-23
    Woe unto you, ye blind guides, that say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor.Ye fools and blind: for which is greater, the gold, or the temple that hath sanctified the gold?And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever shall swear by the gift that is upon it, he is a debtor.Ye blind: for which is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift?He therefore that sweareth by the altar, sweareth by it, and by all things thereon.And he that sweareth by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein.And he that sweareth by the heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye tithe mint and anise and cummin, and have left undone the weightier matters of the law, justice, and mercy, and faith: but these ye ought to have done, and not to have left the other undone.
  • Malachi 3:15
    And now we call the proud happy; yea, they that work wickedness are built up; yea, they tempt God, and escape.